[Fedora-trans-ar] Glossary - release / version

ahmad bekdash bccline at scs-net.org
Wed Nov 17 03:20:35 UTC 2004


Dear all
let us chek some glossary  like babylon  and other...

Version نسخة
Release إصدار

My best regards


Sherif Abdelgwad wrote:

>  
>
>>>Taking this I would say Version is اصدار and Release is نسخة
>>>      
>>>
>>Sherif may I suggest that we exchange it so that
>>Version نسخة
>>Release إصدار
>>
>>It conforms better with the dictionaries I have at hand.
>>    
>>
>
>What the other people here think after clearing the meaning of version
>and release ?
>
>I really don't know which one should be. I usually hear:  "El Esdarah 8
>men X App" . For me this put me under the impression Version here that
>reflects Esdarah of certain pkg/app as the major number to be إصدار and
>leave the Release to be نسخة.
>
>Noskha usually noskha men 7aga .. a photocopy of something, or copy with
>changes i.e. bug fixes,patch ...etc That was my reason to put them the
>other way around.  
>
>I am not Arabic expert , but that what made sense to me :)
>
>Team, what do you think, which one should be Esdarah ?
>
>Thanks
>
>Sherif
>
>--
>Fedora-trans-ar mailing list
>Fedora-trans-ar at redhat.com
>http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar
>
>
>  
>





More information about the Fedora-trans-ar mailing list