[Fedora-trans-ar] arabic-fedora.org logo

Mohamed Eldesoky m.eldesoky at tedata.net
Wed Nov 17 13:33:27 UTC 2004


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On Wednesday 17 November 2004 3:30 pm, Sherif Abdelgawad wrote:
> > It is targeting Arabic users !!
>
> It is a product name too !??  I tend to leave the product names as it is.
> There is a translation of Fedora which is koba3a da2erya mesh 3aref 2ieh :)
> But just putting how your say it in arabic litters I don't think it is
> right.
>
> It is important to keep the meaning of things not only to have nice arabic
> litters. You do not see "Toyota" on cars in the arab world wrote in arabic
> and it is a product addressing arabs, right ?  You may say , some of the
> names has been written in arabic for some products, because it is a Name.
> Yet, in our case here "Fedora" has meaning, like other products which has
> meaning , and they stick to the english one.
Toyota is written in English on the cars, yes, but their vendors in the Arab 
countries, do make advertisements and printed materials in Arabic letters 
تويوتا
The same applies for everything else.
If so, we should not say باريس,  we should write is as Paris, as the french 
people write it.

>
> You want to say this is related to "Fedora" Logo , the original or the
> product,
> so you need to keep the name as the owner has the trade mark for.
>
> I am not sure why it  has to be written in arabic?
>
> Sherif

- -- 
Mohamed Eldesoky
Systems Engineer
RedHat Certified Engineer
TE Data
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFBm1Mp2FHsOWMJBKMRAkRdAJ0eeHdlrxGIxLE/+OWVSRFbUel3xACgwsAQ
VFf73++LSaSnEFcSCNfw8Hs=
=zImz
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the Fedora-trans-ar mailing list