[fedora-trans-el] Spins???

pavlos tournaris p.tournaris at gmail.com
Tue Oct 20 12:23:29 UTC 2009


Στις 20 Οκτωβρίου 2009 3:19 μ.μ., ο χρήστης Pierros Papadeas <
ppapadeas at gmail.com> έγραψε:

> Χμ!
>
> Ωραίο πρόβλημα! :) Ελείψη μετάφρασης και προηγούμενης εμπειρίας στο Spins
> θα έλεγα να βάλουμε το Γεύσεις! Είναι διασκεδαστικό και ωραίο!
>
> Δεν θα με χάλαγε να το λέμε και εκδόσεις :)
>
> Πάντως έχει σημασία να δούμε τι θα επιλέξουμε σε σχέση με τις "πραγματικές
> εκδόσεις" όπως το KDE, GNOME κλπ...
>
> Ίσως θα ήταν κατάλληλο το "Ειδικές Εκδόσεις"
>
>>
> 2009/10/20 Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>
>
>> Καλημέρα σε όλους!!
>>
>> Χρειάζομαι βοήθεια!
>> Μεταφράζω το Fedora Websites<https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-web/> »
>> master-spins-fedoraproject<https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-web/master-spins-fedoraproject/#el>και δεν ξέρω πως να μεταφράσω τα spins.
>> Σκέφτηκα να τα αφήσουμε έτσι ή να τα μεταφράσουμε με έναν πιο περιγραφικό
>> τρόπο (π.χ. εκδοχές, εκδόσεις..) ή ακόμα και να δώσουμε μια πιο αργκό και
>> παιχνιδιάρικη μετάφραση π.χ. γεύσεις.
>> Κατά τη γνώμη μου μια πιο παιχνιδιάρικη είναι καλυτερα αλλά δεν θέλω να
>> αποφασίσω μόνη μου..
>> Οπότε περιμένω γνώμες και προτάσεις!!
>>
>> Σκεφτείτε... σκεφτείτε..
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Fedora-trans-el mailing list
>> Fedora-trans-el at redhat.com
>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-el
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Fedora-trans-el mailing list
> Fedora-trans-el at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-el

Πιστευω οτι το "εκδοση" ειναι πολυ καλο...και ταιριαζει...πως λεμε πχ οτι το
Sxolinux ειναι ενα Ubuntu spin και εννοουμε μια εκδοση Ubuntu
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-el/attachments/20091020/5cc0136a/attachment.htm>


More information about the Fedora-trans-el mailing list