[Fedora-trans-es] Re: Fedora-trans-es Digest, Vol 37, Issue 1

Martin Szutner martin at szutner.com.ar
Thu Jul 3 20:17:16 UTC 2008


creo que habria que borrar  todas las tradciones y usar solo en ingles



2008/7/3 <fedora-trans-es-request at redhat.com>:

> Send Fedora-trans-es mailing list submissions to
>        fedora-trans-es at redhat.com
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>        https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>        fedora-trans-es-request at redhat.com
>
> You can reach the person managing the list at
>        fedora-trans-es-owner at redhat.com
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Fedora-trans-es digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>   1. Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX) (Juan M. Rodriguez)
>   2. Re: Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX) (Domingo Becker)
>   3. Re: Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX) (Juan M. Rodriguez)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Thu, 3 Jul 2008 09:08:02 -0500
> From: "Juan M. Rodriguez" <nushio at gmail.com>
> Subject: [Fedora-trans-es] Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX)
> To: fedora-trans-es at redhat.com
> Message-ID:
>        <ca0e1ff30807030708t6b29a1a2o91b9df0ba5205772 at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Hola, buen dia
>
> Llevo tiempo colaborando poco a poco con las traducciones de Fedora, pero
> me
> gustaría comenzar a localizar el sistema a Español México.
>
> Debido a unos comentarios recientes en IRC, comenzé a utilizar F9 en
> español, y he notado que algunas palabras simplemente "no se conocen" en
> este país, por ejemplo, en lugar de decir "Ficheros", decimos "Archivos",
> "Solapas" son "Pestañas", etc.  Estas diferencias tan básicas pueden hacer
> que se confundan las personas.
>
> Mi intención, por tanto, es crear la rama de es_MX, pero no tengo idea de
> como se haga....
>
> Y de paso, un bugsito que detecté. La hora en Gnome esta en formado de 24
> horas, aun cuando le dices que utilice 12H, esto solo sucede en Español, ya
> que en Ingles no hay problema con eso.
>
> Saludos!
>
> --
> Ing. Juan M. Rodriguez Moreno
> Desarrollador de Sistemas Abiertos
> Sitio: http://proyectofedora.org/mexico
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL:
> https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-es/attachments/20080703/ea68f6c7/attachment.html
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Thu, 3 Jul 2008 12:45:20 -0300
> From: "Domingo Becker" <domingobecker at gmail.com>
> Subject: Re: [Fedora-trans-es] Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX)
> To: fedora-trans-es at redhat.com
> Message-ID:
>        <4818cd80807030845n6d9dfa7cn7f49e1ec77baee29 at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> 2008/7/3 Juan M. Rodriguez <nushio at gmail.com>:
> > Hola, buen dia
> >
> > Llevo tiempo colaborando poco a poco con las traducciones de Fedora, pero
> me
> > gustaría comenzar a localizar el sistema a Español México.
> >
> > Debido a unos comentarios recientes en IRC, comenzé a utilizar F9 en
> > español, y he notado que algunas palabras simplemente "no se conocen" en
> > este país, por ejemplo, en lugar de decir "Ficheros", decimos "Archivos",
> > "Solapas" son "Pestañas", etc.  Estas diferencias tan básicas pueden
> hacer
> > que se confundan las personas.
> >
>
> Ficheros --> Archivos
> Hay muchas traducciones que vienen de antes que yo empecé a trabajar
> en el año 2006. Habría que revisar todos los es.po, pero son más de
> 11.000 cadenas !  Y siempre hay algo pendiente de traducir, por lo
> tanto, primero traduzco lo pendiente y luego, si me queda tiempo
> reviso lo ya traducido.
>
> Solapas --> Pestañas
> No sé quien tradujo como Solapas. Debería ser pestañas.
> En GNOME la mayoría de las traducciones vienen de GNOME, aunque se
> pueden revisar.
> Si algún módulo me marca como completamente traducido, entonces no lo
> toco y continúo con los que faltan traducir. Algún día tendré tiempo
> para revisar, una vez terminadas las traducciones.
> La colaboración es bienvenida.
> Actualmente tengo muchas computadoras con Fedora 9, y reviso alguna
> traducción solamente cuando me molesta para el uso diario.
>
>
> > Mi intención, por tanto, es crear la rama de es_MX, pero no tengo idea de
> > como se haga....
> >
>
> Habría que preguntar en el canal #fedora-l10n en irc.freenode.net o en
> la lista fedora-trans-list
>
>
> > Y de paso, un bugsito que detecté. La hora en Gnome esta en formado de 24
> > horas, aun cuando le dices que utilice 12H, esto solo sucede en Español,
> ya
> > que en Ingles no hay problema con eso.
> >
>
> Informar en bugzilla.redhat.com
>
>
> > Saludos!
> >
>
> Saludos
>
> Domingo Becker
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Thu, 3 Jul 2008 10:50:01 -0500
> From: "Juan M. Rodriguez" <nushio at gmail.com>
> Subject: Re: [Fedora-trans-es] Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX)
> To: fedora-trans-es at redhat.com
> Message-ID:
>        <ca0e1ff30807030850hda31b42l5bb8897b2b82f93f at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> 2008/7/3 Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>:
>
> > 2008/7/3 Juan M. Rodriguez <nushio at gmail.com>:
> > > Hola, buen dia
> > >
> > > Llevo tiempo colaborando poco a poco con las traducciones de Fedora,
> pero
> > me
> > > gustaría comenzar a localizar el sistema a Español México.
> > >
> > > Debido a unos comentarios recientes en IRC, comenzé a utilizar F9 en
> > > español, y he notado que algunas palabras simplemente "no se conocen"
> en
> > > este país, por ejemplo, en lugar de decir "Ficheros", decimos
> "Archivos",
> > > "Solapas" son "Pestañas", etc.  Estas diferencias tan básicas pueden
> > hacer
> > > que se confundan las personas.
> > >
> >
> > Ficheros --> Archivos
> > Hay muchas traducciones que vienen de antes que yo empecé a trabajar
> > en el año 2006. Habría que revisar todos los es.po, pero son más de
> > 11.000 cadenas !  Y siempre hay algo pendiente de traducir, por lo
> > tanto, primero traduzco lo pendiente y luego, si me queda tiempo
> > reviso lo ya traducido.
> >
> > Solapas --> Pestañas
> > No sé quien tradujo como Solapas. Debería ser pestañas.
> > En GNOME la mayoría de las traducciones vienen de GNOME, aunque se
> > pueden revisar.
> > Si algún módulo me marca como completamente traducido, entonces no lo
> > toco y continúo con los que faltan traducir. Algún día tendré tiempo
> > para revisar, una vez terminadas las traducciones.
> > La colaboración es bienvenida.
> > Actualmente tengo muchas computadoras con Fedora 9, y reviso alguna
> > traducción solamente cuando me molesta para el uso diario.
> >
> >
> > > Mi intención, por tanto, es crear la rama de es_MX, pero no tengo idea
> de
> > > como se haga....
> > >
> >
> > Habría que preguntar en el canal #fedora-l10n en irc.freenode.net o en
> > la lista fedora-trans-list
> >
> >
> > > Y de paso, un bugsito que detecté. La hora en Gnome esta en formado de
> 24
> > > horas, aun cuando le dices que utilice 12H, esto solo sucede en
> Español,
> > ya
> > > que en Ingles no hay problema con eso.
> > >
> >
> > Informar en bugzilla.redhat.com
> >
> >
> > > Saludos!
> > >
> >
> > Saludos
> >
> > Domingo Becker
> >
> > --
> > Fedora-trans-es mailing list
> > Fedora-trans-es at redhat.com
> > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
> >
>
> Gracias Domingo,
>
> Mi intención es la misma, no pienso retraducir cada .po ya escrito, pero
> como ahora utilizo el sistema a diario en español, puedo detectar el *que*
> esta mal traducido y corregirlo (y de esta forma, leo las 5,000 cadenas sin
> darles leer una por una necesariamente)
>
> Yo también prefiero traducir lo que falta, pero estos detalles tampoco
> consumen mucho tiempo y sí se veerían mejor de esa forma.
>
> Ahora, si llegamos a un consenso de usar "Pestañas" en lugar de "Solapas",
> y
> Archivos en lugar de Ficheros, pues no sería necesaria la rama que muy
> pocos
> usarían o darían mantenimiento de todas formas.
>
> Saludos!
>
> --
> Ing. Juan M. Rodriguez Moreno
> Desarrollador de Sistemas Abiertos
> Sitio: http://proyectofedora.org/mexico
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL:
> https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-es/attachments/20080703/e7aa3bd9/attachment.html
>
> ------------------------------
>
> --
> Fedora-trans-es mailing list
> Fedora-trans-es at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
>
> End of Fedora-trans-es Digest, Vol 37, Issue 1
> **********************************************
>



-- 
-----
J. Martin Fernandez Szutner
martin at szutner.com.ar [main address]
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-es/attachments/20080703/cd830ce8/attachment.htm>


More information about the Fedora-trans-es mailing list