[Fedora-trans-fr] Mise-à-jour traduction Virt-manager 0.8.1

Laurent Léonard laurent at open-minds.org
Thu Dec 10 00:48:58 UTC 2009


Le mardi 08 décembre 2009 à 22:45, Laurent Léonard a écrit :
> Le mardi 08 décembre 2009 à 22:07, Pablo Martin-Gomez a écrit :
> > Le Tue, 8 Dec 2009 03:00:33 +0100,
> > Laurent Léonard <laurent at open-minds.org> a écrit :
> >
> > Aujourd'hui, j'étais chaud, donc j'ai tout relu d'une traite :-° Chaud
> > devant !
> >
> > > the domain list summary view
> >
> > La traduction en "la liste des domaines" me paraît un peu réductive
> > mais je ne sais pas trop quoi mettre d'autres sans rallonger de 40 mots
>
> La "vue résumée de la liste des domaines", hum... Si quelqu'un a une idée
> de génie ?
>
> > > #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
> > > msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
> > >-msgstr ""
> > >+msgstr "Si une confirmation est requise afin de forcer l'arrêt d'une
> > >VM"
> >
> > Il y en a une série comme ça : c'est MV en français
>
> Corrigé.
>
> > > #: ../src/virtManager/addhardware.py:422
> > > msgid "Libvirt version does not support video devices."
> > >-msgstr "La version de Libvirt ne supporte pas les périphériques
> > >vidéo."
> > >+msgstr "La version de libvirt ne supporte pas les périphériques
> > >vidéo."
> >
> > Encore une série qui apparemment avait passée la première relecture :
> > j'ai une très grosse préférence envers "prise en charge"
>
> Corrigé.
>
> > >-msgstr ""
> > >-"Erreur non attrappée lors de la validation de l'entrée du matériel :
> > >%s" +msgstr "Erreur non attrappée lors de la validation de l'entrée du
> > >matériel : %s"
> >
> > Qu'un "p" à "attrapée"
>
> Corrigé en 68 et 146.
>
> > > #: ../src/virtManager/addhardware.py:1216
> > >-#, fuzzy
> > > msgid "A network source must be selected."
> > >-msgstr "Un périphérique doit être sélectionné."
> > >+msgstr "Un réseau source doit être sélectionné."
> >
> > ce ne serait pas plutôt une source de réseau ?
>
> Ça me parrait plus correct effectivement. Corrigé.
>
> > > #: ../src/virtManager/addhardware.py:1220
> > >-#, fuzzy
> > > msgid "A MAC address must be entered."
> > >-msgstr "Un périphérique doit être sélectionné."
> > >+msgstr "Une adresse MAC doit être entrée."
> > >
> > > #, python-format
> > > msgid "Could build physical interface list via libvirt: %s"
> > > msgstr ""
> > >+"La liste des interfaces physiques ne peut être construite via
> > >libvirt : %s"
> > >
> > > #: ../src/virtManager/connection.py:216
> > > #, python-format
> > > msgid "Could build optical interface list via libvirt: %s"
> > >-msgstr ""
> > >+msgstr "La liste des médias optiques ne peut être construite via
> > >libvirt : %s"
> >
> > Alors là, deux possibilités : soit tu dis l'inverse de la chaîne
> > originale (ce qui très grave niveau traduction), soit la phrase
> > anglaise est fausse. Ou encore, je ne comprends pas les douces
> > subtilités de l'anglais ^^
>
> J'ai envoyé un message sur la liste virt-tools-list pour signaler plusieurs
> chaînes qui me semblaient (très) suspectes dans cette série, j'attends la
> réponse pour pouvoir adapter la traduction en conséquence.

Les erreurs décelées dans les chaînes ont été corrigées en upstream, j'ai donc 
utilisé la traduction des chaînes corrigées par soucis de cohérence pour 
l'interface utilisateur.

Ci-jointe la dernière version du différentiel pour relecture.

-- 
Laurent Léonard
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fr.po.diff
Type: text/x-diff
Size: 55506 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20091210/8f484fa1/attachment.bin>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20091210/8f484fa1/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list