[Fedora-trans-fr] [DDR] docs-release-notes.f12zeroday-tx.fr

stephane1912 at gmail.com stephane1912 at gmail.com
Mon Jan 4 14:48:37 UTC 2010


Le 25/12/2009 21:47, Thomas Canniot a écrit :
> Le Wed, 23 Dec 2009 09:27:58 +0100,
> "stephane1912 at gmail.com" <stephane1912 at gmail.com> a écrit :
>
>   
>> Le 23/12/2009 08:29, stephane1912 at gmail.com a écrit :
>>     
>>> Le 23/12/2009 08:10, stephane1912 at gmail.com a écrit :
>>>       
>>>> Le 21/12/2009 12:13, stephane1912 at gmail.com a écrit :
>>>>         
>>>>> Bonjour,
>>>>>
>>>>> 123 lignes de traduites, certaines dont je ne suis pas sûr du tout
>>>>> (y a des lignes assez chaudes à traduire).
>>>>> Le .diff est joint, j'avais des commentaires à mettre sur
>>>>> certaines lignes, mais c'est vrai que le processus
>>>>> d'apprentissage n'est pas évident.
>>>>> Mais bon c'est comme tout, affaire d'habitude je pense.
>>>>>
>>>>> Les lignes ci-dessous comportent, pour moi, des erreurs.
>>>>> Le sens y est mais pas forcément le bon terme (souvent technique).
>>>>> Et certaines expressions sont dures à traduire.
>>>>> Même avec systranet et http://www.wordreference.com/enfr/
>>>>> S'il manque quelquechose je suis sur le chan irc.
>>>>> Ah et pout tout le monde : stephane 1912 = Phantom13 = Phantom sur
>>>>> le forum fr et PhantomLord sur le forum anglais :-)
>>>>> Je mets ici les lignes dont je ne suis pas sûr:
>>>>>           
>
> Voici ma relecture. Je fournis également le diff avec mes commentaires
> en PJ, vu la taille de la traduction.
>
>   
>>  "Project-Id-Version: release-notes\n"
>>  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
>>  "POT-Creation-Date: 2009-11-12 14:43+0000\n"
>> -"PO-Revision-Date: 2009-12-21 11:47+0100\n"
>> +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 18:11+0100\n"
>>  "Last-Translator: stephane lacassagne <stephane1912 at gmail.com>\n"
>>  "Language-Team: français <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
>>     
> L'adresse n'est pas la bonne.
>
>   
>>  "MIME-Version: 1.0\n"
>>  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>>  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>>     
>  
> -
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: AllChanges.xml:8
>> @@ -30,42 +29,47 @@
>>  "by different people, so you may find it easier to look up the
>> particular " "package of interest in the index."
>>  msgstr ""
>> +"Cette section détaille tous les paquets changés depuis la version
>> de " +"Fedora&nbsp ; &PREVVER ;. Les tables sont organisées selon les
>> groupes " +"identifiés dans les données de dépôt. Ce regroupement
>> peut être regardé " +"autrement par des personnes différentes, ainsi
>> il est plus facile de " +"rechercher un paquet particulier d'ou
>> l'intérêt pour l'index."
>>     
> tables > tableaux
> regardé > consulté
> d'ou > d'où
> intérêt pour > intérêt de ?
>  
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: AllChanges.xml:40 Development.xml:6 table-development.xml:7
>>  #, no-c-format
>>  msgid "Development"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Developpement"
>>     
> Développement
>  
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: AllChanges.xml:57
>>  #, no-c-format
>>  msgid "System Environment"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Environnement Système"
>>     
> Pas de majuscules aux mots dans les titres en français :) (sauf la
> majuscules de début de phrase bien entendu) 
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: AllChanges.xml:69
>>  #, no-c-format
>>  msgid "User Interface"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Interface Utilisateur"
>>     
> idem
>  
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: AmateurRadio.xml:6
>>  #, no-c-format
>>  msgid "What's new for amateur radio operators"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Nouveautés pour les opérateurs radio amateurs"
>>     
> radioamateurs en un seul mot
>  
>   
>>  #. Tag: remark
>>  #: AmateurRadio.xml:7
>> @@ -75,6 +79,9 @@
>>  "org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>>  "AmateurRadio</ulink>"
>>  msgstr ""
>> +"Le lien se trouve ici: <ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>> +"AmateurRadio</ulink>"
>>     
> un espace insécable avant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: AmateurRadio.xml:8
>> @@ -89,6 +96,15 @@
>>  "radio</citetitle> at <ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> "wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> on the wiki." msgstr
>> "" +"Fedora &PRODVER; inclut un certain nombre d'applications et
>> librairies qui " +"ont de l'intérêt pour les opérateurs radio amateur
>> et les amateurs " +"d'électronique.Plusieurs de ces applications sont
>> incluses dans la rotation " +"électronique de laboratoire de Fedora.
>> Des applications intéressantes " +"peuvent également être trouvées
>> sous la conception de circuit, le " +"développement inclus, et la
>> Science et les mathématiques. Pour une liste " +"complète
>> d'applications radio amateur disponibles dans Fedora voyez</"
>> +"citetitle> at <ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
>> +"Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> sur le  wiki."
>>     
> librairies > bibliothèques
> radioamateurs ("s" et en un seul mot)
> espace après les "."
> la rotation électronique de laboratoire de Fedora > version Fedora
> Electronic Lab (il s'agit d'une version de Fedora avec des logiciels
> spécifiques) sous la conception > pour la conception les sciences et
> les mathématiques 
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: AmateurRadio.xml:20
>> @@ -98,60 +114,64 @@
>>  "last release of Fedora. For complete information on all changes,
>> major or " "minor, refer to the tables at the end of this document."
>>  msgstr ""
>> +"Changements cruciaux dans cet ensemble de section pour ces
>> applications " +"depuis la dernière version de Fedora. Pour
>> l'information complète sur tous " +"les changements, principaux ou
>> mineurs, référez-vous aux tables à la fin de " +"ce document."
>>     
> Cette section reprend les changements significatifs pour ces
> applications depuis la dernière version de Fedora. Pour de plus amples
> informations sur les modifications, qu'elles soient mineures ou
> majeures, référez-vous aux tableaux à la fin de ce document. 
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: AmateurRadio.xml:35
>>  #, no-c-format
>>  msgid "<package>hamlib</package> has added support for:"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "<package>hamlib</package> a ajouté le soutien de :"
>>     
> a ajouté la prise en charge de
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: AmateurRadio.xml:54
>> @@ -163,12 +183,19 @@
>>  "a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then
>> correct this by " "using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the
>> awards column." msgstr ""
>> +"En plus d'un certain nombre de corrections de bugs,
>> <package>xlog</package> " +"inclut maintenant un dispositif pour
>> soulager la manipulation des pays " +"inconnus. Quand «
>> <guimenu>Tools - > trouve des pays inconnus</guimenu> " +"inconnu »
>> est choisi, <package>xlog</package> montrera une liste de contacts "
>> +"pour lesquels la consultation de DXCC échoue. Vous pouvez alors
>> corriger " +"ceci en employant une chaîne de «
>> <command>DXCC-</command> » dans la colonne " +"d'attribution."
>>     
> Tools - > trouve des pays inconnus >> Outils -> Trouver ...
> un "inconnu" en trop
>
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: ArchSpecific.xml:6
>>  #, no-c-format
>>  msgid "Architecture Specific Notes"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Notes d'architectures spécifiques"
>>     
> Notes au sujet des arch...
>  
>   
>>  #. Tag: remark
>>  #: ArchSpecific.xml:7
>> @@ -178,6 +205,9 @@
>>  "org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>>  "ArchSpecific</ulink>"
>>  msgstr ""
>> +"Ce lien se situe ici: <ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>> +"ArchSpecific</ulink>"
>>     
> espace insécable devant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: ArchSpecific.xml:8
>> @@ -186,18 +216,20 @@
>>  "This section provides notes that are specific to the supported
>> hardware " "architectures of Fedora."
>>  msgstr ""
>> +"Cette section fournit les notes qui sont spécifiques aux
>> architectures de " +"matériel supportées de Fedora."
>>     
> les notes qui sont spécifiques > supprime "qui sont"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: ArchSpecific.xml:14
>>  #, no-c-format
>>  msgid "Fedora 11 has i586 as the base 32-bit x86 architecture."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Fedora 11 a i586 comme base d'architecture x86 à 32 bits"
>>     
> ... d'architecture 32 bit x86.
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: ArchSpecific.xml:17
>> @@ -206,36 +238,40 @@
>>  "For Fedora 12, we are switching to i686 as the base architecture
>> (including " "CMOV), and optimize for Atom processors."
>>  msgstr ""
>> +"Pour Fedora 12, nous commutons à i686 comme architecture de base
>> (CMOV y " +"compris), et optimisons pour les processeurs Atom"
>>     
> Le "." à la fin.
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: ArchSpecific.xml:22
>>  #, no-c-format
>>  msgid "This means we will loose support for the following CPU
>> families:" msgstr ""
>> +"Ce qui signifie que nous perdrons le support pour les familles de
>> CPU " +"suivantes:"
>>     
> espace insécable devant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: ArchSpecific.xml:32
>> @@ -245,12 +281,16 @@
>>  "should still work. Those interested are, of course, welcome to set
>> up a " "secondary arch for older processors"
>>  msgstr ""
>> +"AMD Geode LX (comme utilisé dans l'ordinateur portable d'OLPC XO)
>> et " +"processeurs postérieurs de Geode NX devrait encore
>> fonctionner. Ceux  " +"intéressés sont, naturellement, bienvenus pour
>> installer une architecture " +"secondaire pour des processeurs plus
>> anciens"
>>     
> devraient
> Les personnes intéressées les naturellement les bienvenues pour mettre
> en place une architecture secondaire avec des processeurs anciens. 
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: ArchSpecific.xml:38
>>  #, no-c-format
>>  msgid "Benefits:"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Bénéfices:"
>>     
> espace insécable devant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: ArchSpecific.xml:45
>> @@ -267,18 +309,20 @@
>>  "Realistically, we don't support i586 as a practical matter. Enforce
>> that " "more logically."
>>  msgstr ""
>> +"Normalement, nous ne soutenons pas i586 comme question pratique.
>> Appliquer " +"ceci plus logiquement."
>>     
> Etrange je ne trouve pas cette chaine dans la version anglaise des
> releases notes. 
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: ArchSpecific-PPC.xml:6
>>  #, no-c-format
>>  msgid "PPC Specifics for Fedora"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "PPC spécifiques pour Fedora"
>>     
> Spécificités ?
>  
>   
>>  #. Tag: remark
>>  #: ArchSpecific-PPC.xml:7
>> @@ -288,6 +332,9 @@
>>  "org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
>>  "Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
>>  msgstr ""
>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>> +"ArchSpecific/PPC</ulink>"
>>     
> espace insécable devant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: ArchSpecific-PPC.xml:8
>> @@ -296,12 +343,14 @@
>>  "This section covers specific information about Fedora and the PPC
>> hardware " "platform."
>>  msgstr ""
>> +"Cette section couvre les informations spécifiques à propos de
>> Fedora et les " +"plateformes matérielles.PPC"
>>     
> supprime "propos"
> pas de point avant "PPC" mais bien après.
>  
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: ArchSpecific-x86_64.xml:6
>>  #, no-c-format
>>  msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Détails x86_64 pour Fedora"
>>     
>  
> Spécificités ?
>
>   
>>  #. Tag: remark
>>  #: ArchSpecific-x86_64.xml:7
>> @@ -311,6 +360,9 @@
>>  "org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/"
>>  "Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
>>  msgstr ""
>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
>> +"Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
>>     
> espace insécable devant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: ArchSpecific-x86_64.xml:8
>> @@ -319,12 +371,14 @@
>>  "This section covers specific information about Fedora and the
>> x86_64 " "hardware platform."
>>  msgstr ""
>> +"Cette section couvre les informations spécifiques à propos de
>> Fedora et les " +"plateformes matérielles.x86_64"
>>     
> supprime "propos"
> pas de point avant "x86_64" mais bien après.
>  
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: ArchSpecific-x86.xml:6
>>  #, no-c-format
>>  msgid "x86 Specifics for Fedora"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Détails x86 pour Fedora"
>>     
> Spécificités ?
>  
>   
>>  #. Tag: remark
>>  #: ArchSpecific-x86.xml:7
>> @@ -334,6 +388,9 @@
>>  "org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
>>  "Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
>>  msgstr ""
>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>> +"ArchSpecific/x86</ulink>"
>>     
> espace insécable devant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: ArchSpecific-x86.xml:8
>> @@ -342,42 +399,44 @@
>>  "By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where
>> supported by " "the hardware."
>>  msgstr ""
>> +"Par défaut, le noyau PAE est utilisé sur des plateformes
>> matérielles 32-bit, " +"qui sont soutenues par le matériel."
>>     
> lorsque pris en charge par le matériel.
>  
>   
>>  #. Tag: editor
>>  #: Author_Group.xml:6
>>  #, no-c-format
>>  msgid "<firstname>The Fedora</firstname> <surname>Docs
>> Team</surname>" -msgstr ""
>> +msgstr "<firstname>The Fedora</firstname> <surname>Docs
>> Team</surname>"
>>     
> ben alors ? :)
>  
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: BackwardsCompatibility.xml:6
>>  #, no-c-format
>>  msgid "Backwards Compatibility"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Compatibilités anciennes"
>>     
> Rétro-compatibilité
>  
>   
>>  #. Tag: remark
>>  #: BackwardsCompatibility.xml:7
>> @@ -387,6 +446,9 @@
>>  "org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/"
>>  "Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
>>  msgstr ""
>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
>> +"Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
>>     
> espace insécable devant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: BackwardsCompatibility.xml:8
>> @@ -403,12 +465,24 @@
>>  "\"'</command>\n"
>>  "</screen> Enter the password for the root account when prompted."
>>  msgstr ""
>> +"Fedora fournit la contribution de librairies système pour la
>> compatibilité " +"de logiciels plus anciens. Ce logiciel fait partie
>> du groupe Legacy Software " +"Development, qui n'est pas installé par
>> défaut. Les utilisateurs qui ont " +"besoin de cette fonctionnalité
>> peuvent choisir ce groupe ou pendant " +"l'installation ou après que
>> la procédure d'installation soit complète. Pour " +"installer le
>> groupe de paquet sur un système de Fedora, employez "
>> +"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
>> +"guimenuitem> ou sélectionnez la commande suivante dans une fenêtre
>> " +"terminale : <screen>\n" +"      <command>su - c &#39 ; yum
>> groupinstall « Legacy Software Development " +"\" &#39 ; </command>\n"
>> +"</screen> entrer le mot de passe pour le compte de root à l'invite."
>>     
> librairies > bibliothèques
> compatibilité de logiciels plus anciens > rétro-compatibilité logicielle
> Legacy Software Dévelopment > il doit y avoir une traduction yum (yum
> grouplist te donnera la réponse) ou pendant l'installation ou après que
> la procédure d'installation soit complète > soit pendant
> l'installation, soit une fois le système installé employez > utilisez
> Add/Remove Software est à traduire (Ajouter / Enlever des applications)
> mais ce menu n'est plus accessible par ce menu. sélectionnez la
> commande suivante > on ne sélectionne pas une commande dans un
> terminal, on la saisit. :) Traduit également Legacy Software
> Development. entrer > entrez 
>   
>>  #. Tag: remark
>>  #: Boot.xml:7
>> @@ -418,12 +492,14 @@
>>  "org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</"
>>  "ulink>"
>>  msgstr ""
>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</ulink>"
>>     
> espace insécable devant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: Boot.xml:10
>>  #, no-c-format
>>  msgid "GRUB with ext4 support"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "GRUB avec le support d'ext4"
>>     
> le support > la prise en charge
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Boot.xml:12
>> @@ -437,12 +513,20 @@
>>  "support. <application>Anaconda</application> (the Fedora installer)
>> will " "permit this as well."
>>  msgstr ""
>> +"Fedora 9 au départ inclut le support expérimental  d' ext4 et "
>> +"Fedora 11 a inclut ext4 par defaut. Cependant,
>> <application>GRUB</" +"application> dans cette version ne supporte
>> pas ext4 et par conséquent " +"requiert une partition de boot séparée
>> formatée en ext3 ou ext2. " +"Fedora 12 inclut maintenant une
>> version mise à jour de  " +"<application>GRUB</application> avec le
>> support d'ext4. " +"<application>Anaconda</application> (l'installeur
>> de Fedora) permettra ceci " +"aussi bien."
>>     
> Attention aux espaces en double, pas d'espace après "d'"
> Fedora 9 a d'abord proposé l'ext4 a titre expérimental et Fedora l'a
> inclus par défaut. Cependant, dans cette version, GRUB ne prenait pas
> en charge l'est4 et requiérait une partition de boot séparée et
> formatée en ext3 ou ext2. support > prise en charge Anaconda (le
> programme d'installation) prend également en charge l'ext4 / ce format
> de fichier (au choix)permettr 
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Boot.xml:20
>> @@ -457,12 +541,22 @@
>>  "system. OLPC modules for <application>Dracut</application> are
>> available in " "the Fedora repository. Early feedback and testing is
>> welcome." msgstr ""
>> +"Jusqu'à Fedora 10, le système de démarrage (<firstterm>initial
>> ram " +"disk</firstterm> ou <firstterm>initrd</firstterm>) utilisé
>> pour démarrer " +"Fedora était monolithique, très
>> distribution-spécifique et ne fournissait " +"pas une grande
>> flexibilité. Ceci a été remplacé avec <application>Dracut</"
>> +"application>, un premier disque virtuel avec une structure basée
>> sur les " +"événements faite pour être indépendante de la
>> distribution. Il a été " +"également adopté par le projet XO
>> Fedora-dérivé d'OLPC du système " +"d'exploitation. Les modules
>> d'OLPC pour <application>Dracut</application> " +"sont disponibles
>> dans le dépôt de Fedora. Les premières remarques et essais " +"sont
>> bienvenus."
>>     
> très distribution spécifique c'est pas super super français comme
> syntaxe :) "devait être adapté à chaque distribution et n'était pas
> très flexible. Ceci > Il remplacé par 
> adopté par XO Fedora, dérivé du système d'exploitation de l'OLPC ?
> Les modules de l'OLPC
> sont les bienvenus
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Boot.xml:28
>> @@ -475,6 +569,12 @@
>>  "as well. This release has extended it further to support NVIDIA
>> cards as " "well."
>>  msgstr ""
>> +"<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) est maintenant
>> facilité par " +"défaut sur les systèmes NVIDIA également, à travers
>> le pilote " +"<application>Nouveau</application>. Fedora 10 au
>> départ incluait le " +"support pour KMS, mais seulement en
>> démonstration de quelques cartes ATI. " +"Dans Fedora 11, ceci a
>> été étendu également aux cartes Intel. Cette " +"version l'a prolongé
>> plus loin pour supporter également les cartes NVIDIA."
>>     
> facilité > activé
> à travers > grâce au
> mais seulement en démonstration de quelques cartes ATI > mais seulement
> en guise de démonstration et pour quelques cartes ATI Cette version va
> encore plus loin et prend en charge le cartes NVIDIA 
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Boot.xml:32
>> @@ -484,24 +584,28 @@
>>  "graphical boot on nearly all systems, via the
>> <application>plymouth</" "application> graphical boot system
>> developed within Fedora." msgstr ""
>> +"Comme résultat de cette amélioration, vous obtiendrez un démarrage
>> " +"graphique plus rapide et plus souple sur presque tous les
>> systèmes, par " +"l'intermédiaire du système graphique de démarrage
>> de <application>plymouth</" +"application> développé dans Fedora."
>>     
> Double espace après "démarrage"
> Cette amélioration vous permet d'avoir un démarrage plus rapide...
> tout a l'heure, tu as employé "doux" pour le démarrage. Il faut faire
> un choix. par l'intermédiaire du > grâce au système graphique de
> démarrage plymouth développé par Fedora 
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: CircuitDesign.xml:6
>>  #, no-c-format
>>  msgid "<title>Circuit Design</title>"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "<title>Circuit Design</title>"
>>     
> Tracé du plan d'implantation du circuit imprimé
>  
>   
>>  #. Tag: primary
>>  #: CircuitDesign.xml:9
>>  #, no-c-format
>>  msgid "<primary>Circuit Design</primary>"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "<primary>Circuit Design</primary>"
>>     
> Tracé du plan d'implantation du circuit imprimé
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: CircuitDesign.xml:12
>> @@ -512,18 +616,22 @@
>>  "to these applications. A complete list of changes may be found at
>> the end of " "this document."
>>  msgstr ""
>> +"Fedora &PRODVER ; inclut un ensemble complet d'applications pour
>> des " +"captures de schemas, de simulations de circuits, et
>> dispositions de carte " +"PCB. Ce qui suit sont des changements
>> importants à ces applications. Une " +"liste complète de changements
>> peut être trouvée à la fin de ce document."
>>     
> schémas
> Les changements listés ci-dessous concernent les applications ayant
> reçu le plus d'amélioration. liste complète des changements
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: CircuitDesign.xml:26
>> @@ -533,18 +641,21 @@
>>  "number of individual applications, is now provided in a single,
>> complete " "package."
>>  msgstr ""
>> +"Dans Fedora 12, la suite de <package>geda</package>, précédemment
>> empaquetée " +"en tant qu'un certain nombre d'applications
>> individuelles, est maintenant " +"fournie dans un simple paquet
>> complet."
>>     
> précédemment groupée avec d'autres applications dans un même paquet
> supprime le dernier "complet"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: CircuitDesign.xml:40
>> @@ -555,12 +666,16 @@
>>  "GSpiceUIi's GUI interface. GSpiceUI includes missing opamp-3.sym
>> to /usr/" "share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
>>  msgstr ""
>> +"Le <package>gspiceui</package> de Fedora est maintenant compilé
>> sous " +"<package>wxgtk</package> 2,8 au lieu du vieux
>> <package>wxgtk</package> 2,6. " +"Ceci améliore l'interface du GUI de
>> GSpiceUIi. GSpiceUI inclut opamp-3.sym " +"absent
>> à /usr/share/gEDA/sym/misc/ (annuaire de symboles de geda)."
>>     
>  2.6 et 2.8 (avec des points, pas des virgules).
> du GUI > de l'interface graphique
> absent de
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: CircuitDesign.xml:64
>> @@ -592,24 +709,29 @@
>>  "the upstream changelog at <ulink type=\"http\"
>> url=\"http://www.lis.inpg.fr/" "realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
>>  msgstr ""
>> +"Fedora 12 inclut la dernière version de
>> <package>kicad</package>package> qui " +"incorpore un nombre
>> important de corrections de bugs et d'améliorations " +"mineures de
>> rentabilité. Pour une description complète des nombreux "
>> +"changements veuillez vous rapporter au changelog en amont à <ulink
>> type=" +"\"http\"
>> url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
>>     
> supprime "de rentabilité"
> changelog en amont > liste des modifications du projet kicad à l'adresse
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: CircuitDesign.xml:84
>> @@ -617,18 +739,20 @@
>>  msgid ""
>>  "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning
>> Message)" msgstr ""
>> +"Gestion de la mémoire principale : fuites de mémoire fixées (bogue
>> 514484 - " +"un long message d'avertissement)"
>>     
> Je ne traduirais pas le titre du rapport de bug, mais bon c'est ultra
> mineure comme remarque.? 
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: CircuitDesign.xml:90
>>  #, no-c-format
>>  msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Intégration des bugfixes et des perfectionnements d'espice"
>>     
>  
> bugfixes peut reès bien se traduire par correction de bugs :)
> perfectionnements > améliorations
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: CircuitDesign.xml:100
>> @@ -637,6 +761,8 @@
>>  "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS
>> models " "mextram, hicum0, hicum2."
>>  msgstr ""
>> +"Reprise des modèles de BSim, intégration de EKV model V2.63, ADMS
>> models " +"mextram, hicum0, hicum2."
>>     
> models > modèles
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: CircuitDesign.xml:131
>> @@ -682,18 +814,24 @@
>>  "manipulation (explained in the following section), Fedora users
>> have " "adequate materials to spin his or her own mixed-signal EDA
>> plugin." msgstr ""
>> +"Tclspice fournit à des utilisateurs de Fedora des possibilités
>> prolongées " +"pour la conception de siganux-mixtes par
>> l'intermédiaire de sa partie " +"postérieure de TCL. Puisque Fedora
>> fournit également des outils pour la " +"manipulation booléenne
>> (expliquée dans la section suivante), les " +"utilisateurs de Fedora
>> ont les outils adéquats pour avoir son propre signal-" +"mixte EDA
>> embrochable."
>>     
> Tclspice fournit aux utilisateurs de Fedora des améliorations
> concernant les possibilité de conception de signaux mixtes grâce au
> moteur de traitement en TCL. ont les outils > disposent des outils
> adéquats pour recréer leur propre extension EDA à signal mixte. 
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: CircuitDesign.xml:147
>> @@ -702,12 +840,14 @@
>>  "<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161.
>> Highlights " "include:"
>>  msgstr ""
>> +"<package>xcircuit</package> a été mis à jour a la version
>> 3.6.161.\n" +"Les points culminants incluent :"
>>     
> mis à jour vers la version
> points culminants > Les points forts sont les suivants :
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: CircuitDesign.xml:158
>> @@ -716,6 +856,8 @@
>>  "A complete overhaul of the key-function binding routines and the
>> function " "dispatch mechanism was effected."
>>  msgstr ""
>> +"Une révision complète des routines obligatoires de fonction de clef
>> et du " +"mécanisme d'expédition de fonction a été effectuée."
>>     
> des fonction clef des routines de liaison 
> ont été effectué
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: CircuitDesign.xml:166
>> @@ -724,6 +866,8 @@
>>  "Several additions and corrections need to be made to make the
>> multiplewindow " "implementation work properly."
>>  msgstr ""
>> +"Plusieurs additions et corrections doivent être faites pour faire
>> le travail " +"d'exécution de fenêtres multiples correctement."
>>     
> additions > ajouts
> muti-fenétrage
> to make something + base verbale > faire faire qqchose, donc to make
> something work = faire fonctionner.qqchose
>
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: CircuitDesign.xml:173
>> @@ -743,6 +887,22 @@
>>  "\"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol
>> pin or pin " "label."
>>  msgstr ""
>> +"Les façons dont les bibliothèques sont manipulées en faisant la
>> distinction " +"entre les pages de bibliothèque et les dossiers
>> utilisant le concept des « " +"namespaces de technologie » s'est
>> amélioré. Chaque objet a un nom composé de " +"« préfixe de
>> technologie », des deux points de double (\": : \"), et le nom "
>> +"d'objet. Chaque dossier de bibliothèque déclare un nom de
>> technologie, qui " +"est employé comme préfixe pour tous les objets
>> dans ce dossier. Les préfixes " +"sont employés par XCircuit pour
>> dépister quels objets sont venus à partir de " +"quel dossier,
>> indépendamment de la page de bibliothèque sur laquelle ils ont "
>> +"été chargés. Le soutien supplémentaire des fils reliés aux
>> goupilles de " +"symbole demeurent relié tandis que le symbole est
>> déplacé. Il augmente " +"également sur \"Attach-to\" la fonction,
>> permettant à des fils (semi-) " +"d'être fixés automatiquement aux
>> étiquettes de goupille ou aux goupilles de " +"symbole. Le macro
>> principal pour « attache-à » (verrouillez « A ») peut " +"également
>> être employé comme la fonction de « fil » (clef « W ») pour "
>> +"commencer un fil avec son commencement-point attaché à une goupille
>> de " +"symbole ou à une étiquette de goupille."
>>     
>
> Les façons dont les bibliothèques sont manipulées en faisant la
> distinction entre les pages de bibliothèques et les dossiers utilisant
> le concept des « technology namespaces » se sont améliorées. Chaque
> objet a un nom composé de « préfixe de technologie », des deux points
> de double (« : : »), et le nom d'objet. Chaque dossier de bibliothèque
> déclare un nom de technologie, qui est employé comme préfixe pour tous
> les objets dans ce dossier. Les préfixes sont employés par XCircuit
> pour dépister quels objets sont venus à partir de quel dossier,
> indépendamment de la page de bibliothèque sur laquelle ils ont été
> chargés. Le soutien supplémentaire des fils reliés aux goupilles de
> symbole demeurent relié tandis que le symbole est déplacé. Il augmente
> également sur « Attach-to » la fonction, permettant à des fils (semi-)
> d'être fixés automatiquement aux étiquettes de goupille ou aux
> goupilles de symbole. Le macro principal pour « attache-à
> » (verrouillez « A ») peut également être employé comme la fonction de
> « fil » (clef « W ») pour commencer un fil avec son commencement-point
> attaché à une goupille de symbole ou à une étiquette de goupille.
>
> J'insiste sur le fait que les espaces dans "« " et " »" sont des
> espaces insécables. 
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: CircuitDesign.xml:195
>> @@ -750,18 +910,20 @@
>>  msgid ""
>>  "The way info labels for PCB are handled was changed as from version
>> 3.6.66." msgstr ""
>> +"La façon dont les étiquettes d'information pour la carte PCB sont
>> manipulées " +"a été changée comme de la version 3.6.66."
>>     
> a été changé depuis la version
>  
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: Clusters.xml:6
>>  #, no-c-format
>>  msgid "HA Cluster Infrastructure"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "HA Cluster Infrastructure"
>>     
>  
> Infrastructure de clusters haute disponibilité
>
>   
>>  #. Tag: remark
>>  #: Clusters.xml:7
>> @@ -771,6 +933,9 @@
>>  "org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>>  "Cluster</ulink>"
>>  msgstr ""
>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster</"
>> +"ulink>"
>>     
> espace insécable devant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Clusters.xml:8
>> @@ -779,12 +944,14 @@
>>  "This section highlights changes and additions to the clustering
>> tools in " "Fedora 12."
>>  msgstr ""
>> +"Cette section accentue des changements et des additions aux outils
>> de " +"groupement de Fedora 12."
>>     
> Cette section détaille les changements et les ajouts aux outils de
> clustering dans Fedora 12. 
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: CommonBugs.xml:6
>>  #, no-c-format
>>  msgid "Common bugs"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Bogues communs"
>>     
> Parfois tu utilises bugs, parfois bogues. Boire ou conduire, il faut
> choisir :) Fais une recherche sur tous les "bug" pour t'assurer de
> toujours le traduire par bug/bogue, selon ton choix. On penche plutôt
> pour bogue ici, mais la cohérence prime. 
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: CommonBugs.xml:7
>> @@ -794,6 +961,9 @@
>>  "source software is the ability to report bugs, helping to fix or
>> improve the " "software you use."
>>  msgstr ""
>> +"La plupart des logiciels complexes contiennent des bogues. Un des "
>> +"dispositifs libre et du logiciel libre est la capacité de rapporter
>> des " +"bogues, aidant à fixer ou améliorer le logiciel que vous
>> employez."
>>     
> capacité à
> to fix > corriger
> Un des points forts du logiciel libre
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: CommonBugs.xml:10
>> @@ -803,12 +973,15 @@
>>  "as a good place to start when you are having a problem that might
>> be a bug " "in the software:"
>>  msgstr ""
>> +"Une liste de bogues communs est maintenue pour chaque version par
>> le projet " +"de Fedora comme bon endroit pour commencer quand vous
>> avez un problème qui " +"pourrait être un bogue dans le logiciel :"
>>     
> par le Projet Fedora. allons ! allons !
> Une liste de bigues communs est maintenue pour chaque version par le
> Projet Fedora. C'est le point de départ idéal dans votre recherche à la
> résolution de problèmes logiciels. 
>   
>>  #. Tag: remark
>>  #: DatabaseServers.xml:7
>> @@ -818,18 +991,21 @@
>>  "org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
>>  "Beats/DatabaseServers</ulink>"
>>  msgstr ""
>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>> +"DatabaseServers</ulink>"
>>     
> espace insécable devant les ":"
>  
>   
>> #. Tag: remark
>>  #: Desktop.xml:7
>> @@ -839,12 +1015,15 @@
>>  "org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>>  "Desktop</ulink>"
>>  msgstr ""
>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop</"
>> +"ulink>"
>>     
> espace insécable devant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:11
>> @@ -855,12 +1034,16 @@
>>  "using a cloned display by default. This matches the behaviour of
>> other " "operating systems."
>>  msgstr ""
>> +"Dans la dernière version de '''Xorg''' incluse dans cette version,
>> si vous " +"avez une installation de moniteurs doubles, votre
>> affichage de bureau " +"s'étendra à travers eux au lieu d'employer un
>> affichage copié par défaut. " +"Ceci assortit le comportement
>> d'autres logiciels d'exploitation."
>>     
> ''' sont des guillemets à remplacer par des guillemets françaises.
> Dans la dernière version de xorg incluse dans cette version, et si vous
> avez un double écran, votre l'affichage de votre bureau s'étendra sur
> les deux écrans aux lieux de cloner les affichages. C'est également le
> comportement par défaut d'autres systèmes d'exploitation.
>
>  
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: Desktop.xml:17
>>  #, no-c-format
>>  msgid "Better webcam support"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Meilleur support de webcam"
>>     
> Meilleure prise en charges des webcams
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:19
>> @@ -872,6 +1055,12 @@
>>  "space, and almost all applications that use webcams have been
>> patched to use " "this library."
>>  msgstr ""
>> +"Le meilleur dispositif de soutien de webcam pour Fedora&nbsp ; 10
>> ont fait " +"beaucoup pour améliorer l'appui de webcam dans Linux.
>> Nous avons maintenant " +"une bibliothèque
>> (<application>libv4l</application>) pour décompresser " +"divers
>> formats vidéo propriétaires dans l'espace d'utilisateur, et presque "
>> +"toutes les applications qui emploient des webcams ont été
>> raccordées pour " +"employer cette bibliothèque."
>>     
> L'amélioration de la prise en charge des webcams dans Fedora 10 a fait
> le maximum pour l'utilisation des webcam sous Linux. Nous disposons
> maintenant 
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:23
>> @@ -880,6 +1069,8 @@
>>  "Fedora 12 contains a second push for better webcam support,
>> comprising " "three pieces:"
>>  msgstr ""
>> +"Fedora&nbsp ; 12 contient une deuxième poussée pour un meilleur
>> appui de " +"webcam, comportant trois morceaux :"
>>     
> Erreur de syntaxe dans l'espace insécable ici, le ";" est collé au reste
> deuxième mise à jour majeure pour la prise en charge des webcam,
> divisée en 3 parties : 
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:25
>> @@ -887,6 +1078,8 @@
>>  msgid ""
>>  "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel
>> drivers." msgstr ""
>> +"Un bon nombre d'essai, bogues de fixation, et amélioration des
>> pilotes du " +"noyau."
>>     
> Beaucoup de tests, de correction de bogues et d'améliorations apportées
> aux pilotes du noyau. 
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:26
>> @@ -895,24 +1088,27 @@
>>  "Add video processing to <application>libv4l</application> for
>> better video " "quality for cams which lack any of the following in
>> hardware:" msgstr ""
>> +"Ajout du traitement visuel à <application>libv4l</application> pour
>> une " +"meilleure qualité visuelle pour les caméras qui manquent dans
>> les matériels " +"suivants:"
>>     
> traitement vidéo
> espace insécable devant les ":"
> à destinations des webcams qui ne sont pas équipées des matériels
> suivants :
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:28
>>  #, no-c-format
>>  msgid "White balancing"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Équilibrage du blanc"
>>     
> on dit "balance des blancs"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:29
>>  #, no-c-format
>>  msgid "Gamma correction"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Correction gamma"
>>     
>  
> de la gamma
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:33
>> @@ -930,6 +1128,9 @@
>>  "<application>libv4l</application> where needed and merge them into
>> the " "mainline, specifically the following ones:"
>>  msgstr ""
>> +"Nettoyez les conducteurs existants out-of-tree, déplaçant la
>> décompression à " +"<application>libv4l</application> où nécessaire
>> et fusionnez-les dans les " +"mainline, spécifiquement les suivants :"
>>     
> Nettoyage des pilotes qui n'étaient pas dans l'arborescence,
> utilisation de la décompression avec libv4l si nécessaire, fusion des
> pilotes dans la branches principale, plus précisément les suivants :
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:35
>> @@ -938,6 +1139,8 @@
>>  "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam
>> Express " "(done as of kernel 2.6.29)"
>>  msgstr ""
>> +"Basé sur qc-usb: stv0600 (et similaire), essentiellement Logitech
>> QuickCam " +"Express (fait en date du noyau 2.6.29)"
>>     
> espace insécable devant les ":"
> depuis le noyau 2.6.29
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:37
>> @@ -954,6 +1159,8 @@
>>  "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam
>> Messenger " "models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
>>  msgstr ""
>> +"Basé sur les webcams qc-usb-messenger: st6422 essentiellement
>> Logitech " +"QuickCam Messenger modèles (fait en date du noyau
>> 2.6.31rc1)"
>>     
> espace insécable devant les ":"
> "modèles" n'est pas à la bonne place du tout
> depuis le noyau...
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:38
>> @@ -962,18 +1169,20 @@
>>  "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of
>> kernel " "2.6.31rc2)"
>>  msgstr ""
>> +"basé sur sn9c20x : webcams de sn9c20x, beaucoup plus de nouvelles
>> webcams " +"bon marché (faites en date du noyau 2.6.31rc2)"
>>     
> depuis le noyau
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:47
>> @@ -987,6 +1196,14 @@
>>  "to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation
>> faults in " "any binary, not just GTK+ applications."
>>  msgstr ""
>> +"L'outil automatique de reportage de bogue de
>> <application>ABRT</application> " +"remplace
>> <application>bug-buddy</application> et <application>kerneloops</"
>> +"application> dans le Fedora&nbsp ; bureau 12. <application>ABRT</"
>> +"application> a une architecture extensible et peut non seulement
>> attraper et " +"rapporter les défauts de segmentation et les erreurs
>> du noyau !, mais " +"également les backtraces de python.
>> Contrairement à <application>bug-buddy</" +"application>, il peut
>> déceler des défauts de segmentation dans les binaires, " +"pas
>> simplement applications de GTK+."
>>     
> L'outil de rapport de bug automatique ABRT 
> dans Fedora 12
> attraper > détecter
> supprime le "!"
> pas seulement dans les applications GTK+
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:51
>> @@ -996,6 +1213,10 @@
>>  "for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before,
>> you may see " "warning messages like the following from GTK+
>> applications:" msgstr ""
>> +"Si vous avez modifié manuellement les actions de
>> <application>GConf</" +"application> pour le
>> module<application>bug-buddy</application>GTK+ avant, " +"vous pouvez
>> voir les messages d'avertissement comme le suivant des "
>> +"applications de GTK+ :"
>>     
> il manque un espace après "module" et avant GTK+
> supprime le "avant"
> vous pouvez constater les avertissements suivants dans les applications
> GTK+ 
>   
>>  #. Tag: screen
>>  #: Desktop.xml:53
>> @@ -1006,6 +1227,10 @@
>>  "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object
>> file: No such " "file or directory</computeroutput>"
>>  msgstr ""
>> +"<computeroutput>Gtk-Message: Le chargement du module a échoué
>> \"gnomebreakpad" +"\":</computeroutput>\n"
>> +"<computeroutput>libgnomebreakpad.so:ne peut pas ouvrir le fichier
>> objet " +"d'exécution partagé : Aucun dossier ou direction"
>>     
>  
> espace insécable devant les ":" (2 fois)
> \# sont également des guillemets à modifier
> No such file or directory : aucun dossier ou fichier de ce type
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:56
>> @@ -1014,6 +1239,8 @@
>>  "To stop these messages, run the following command in a terminal in
>> your " "session:"
>>  msgstr ""
>> +"Pour stopper ces messages, utiliser la commande suivante dans un
>> terminal " +"dans votre session:"
>>     
> espace insécable devant les ":"
> utilisez
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:67
>> @@ -1046,12 +1275,19 @@
>>  "or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink
>> url=\"https://"
>> "fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>." msgstr ""
>> +"Le bureau <application>GNOME 2.28.1</application> est une partie de
>> cette " +"version, et l'environnement par défaut utilisé dans l'image
>> Fedora Desktop " +"Live. L'image Fedora Desktop Live est un CD
>> téléchargeable que vous pouvez " +"utiliser pour tester le nouvel
>> environnement GNOME avec ou sans " +"installation. L'image peut être
>> enregistrer sur un CD, ou sur une clé USB; " +"Pour les instructions,
>> référez-vous à <ulink url=\"https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>"
>>     
> fait partie de cette version et est l'environnement par défaut
> peut être enregistrée
> espace insécable devant le ";"
>
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:74
>> @@ -1066,6 +1302,15 @@
>>  "buttons. To set the corresponding GConf keys instead for enabling
>> both the " "menus and buttons to have icons:"
>>  msgstr ""
>> +"Icons in menus and buttons ne sont pas visibles par défaut dans "
>> +"<application>GNOME 2.28</application>. Pour récupérer l'ancien
>> aspect des " +"icônes, sélectionnez <menuchoice><guimenu>Système</"
>> +"guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem><guimenuitem>Apparence</"
>> +"guimenuitem></menuchoice>, cliquer sur
>> l'onglet<guilabel>Interface</" +"guilabel>et appliquer
>> <guilabel>Afficherer les icônes dans les menus</" +"guilabel>. Il n'y
>> a, cependant, aucune interface de menu pour permettre les " +"icônes
>> pour les boutons. Pour placer les clefs correspondantes de GConf à la
>> " +"place pour permettre aux menus et à des boutons d'avoir des
>> icônes :"
>>     
> Les icônes des boutons dans les menus ne sont pas
> cliquez (puis un espace avant l'ouverture de la balise et à sa
> fermeture) appliquez Afficher
> Aucune interface n'est disponible pour permettre d'afficher les icônes
> pour les boutons Pour modifier les clefs correspondantes dans la
> configuration de GConf : (le français n'aime pas les répétitions à tout
> bout de champ)
>
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:81
>> @@ -1090,6 +1339,8 @@
>>  "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other
>> changes in " "the default configuration of the GNOME desktop:"
>>  msgstr ""
>> +"En comparaison des versions précédentes de Fedora, il y a beaucoup
>> d'autres " +"changements dans la configuration par défaut du bureau
>> GNOME:"
>>     
> espace insécable devant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:86
>> @@ -1098,6 +1349,8 @@
>>  "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default.
>> It is " "still available in the control-center-extra package"
>>  msgstr ""
>> +"Le dialogue de préférences des «fenêtres» n'est plus installé par
>> défaut. Il " +"est toujours disponible le paquet extra du centre de
>> contrôle"
>>     
> La boîte de dialogue des préférences n'est plus installée par défaut.
> Elle est ... toujours disponible dans le paquet control-center-extra
> (on ne traduit pas les paquets) 
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:90
>> @@ -1106,12 +1359,16 @@
>>  "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by
>> default. It is " "still available in the alacarte package"
>>  msgstr ""
>> +"Le dialogue des préférences du «menu principal» ,n'est plus
>> installé par " +"défaut. Il est toujours disponible dans le paquet
>> alacarte"
>>     
> Même remarque que ci dessous pour dialogue de préférences. Pareil pour
> le nom du paquet. 
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:97
>> @@ -1121,6 +1378,9 @@
>>  "can add this panel applet back with right click, \"Add to
>> Panel...\" and " "selecting \"Show Desktop\"."
>>  msgstr ""
>> +"Le bouton « Afficher le bureau » a été enlevé par défaut, si vous
>> voulez vous " +"pouvez ajouter cette applet de tableau de bord avec
>> un clic droit, « Ajouter " +"au tableau de bord » et sélectionner «
>> Afficher le bureau »."
>>     
> sélectionnez
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:122
>> @@ -1189,54 +1457,76 @@
>>  "<application>Gnote</application>. The following plugins are
>> available as " "part of <application>Gnote</application>:"
>>  msgstr ""
>> +"<application>Gnote</application> est installé par défaut dans GNOME
>> pour " +"cette version remplacant <application>Tomboy</application>. "
>> +"<application>Gnote</application> est un port de
>> <application>Tomboy</" +"application> depuis Mono to C++ et consomme
>> moins de ressources. " +"<application>Gnote</application> est tout
>> aussi bien une applet qui peut " +"prendre place dans votre tableau
>> de bord GNOME qu'une une application " +"individuelle que vous pouvez
>> utiliser à l'intérieur de votre environnements " +"de bureau. Fedora
>> Desktop Live CD depuis la version de Fedora 10 a exclut " +"Mono et
>> par conséquent les applications basées sur Mono comme "
>> +"<application>Tomboy</application> en raison du manque d'espace. "
>> +"<application>Gnote</application> sera aussi installé par défaut
>> dans le Live " +"CD dans cette version.
>> <application>Tomboy</application> est toujours " +"disponible comme
>> une option alternative. Si vous avez  mis à jour depuis la "
>> +"précédente version vous ne migrerez pas à
>> <application>Gnote</application> " +"et continuerez à avoir
>> <application>Tomboy</application>. Les utilisateurs " +"de
>> <application>Tomboy</application> peuvent migrer facilement à "
>> +"<application>Gnote</application> car il partage le format de
>> fichier et un " +"plugin est disponible dans
>> <application>Gnote</application> qui  importera " +"automatiquement
>> les notes de<application>Tomboy</application> au premier "
>> +"démrrage. Plusieurs des plugins  <application>Tomboy</application>
>> ont été " +"porté à <application>Gnote</application>. Les plugins
>> suivants sont " +"disponibles en tant qu'éléments de
>> <application>Gnote</application>:"
>>     
>  
> remplacant > et remplace
> depuis Mono to C++ > de Mono en C++
> qu'une une
> environnement (sans "s")
> a exclu
> comme une option alternative > comme alternative
> attention aux doubles espaces et aux espaces autour des balises
> tous les "migrer à" en "migrer vers" (de même pour "porter à")
> espaces insécables avant les ":"
>
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:131
>>  #, no-c-format
>>  msgid "Export to HTML"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Exportation vers le HTML"
>>     
> "export" suffit
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:132
>>  #, no-c-format
>>  msgid "Printing Support"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Support d'Impression"
>>     
> Prise en charge de l'impression
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:137
>> @@ -1246,12 +1536,15 @@
>>  "<application>Gnote</application> using the following command in
>> your home " "directory:"
>>  msgstr ""
>> +"Vous pouvez copiez les notes depuis
>> <application>Tomboy</application> à "
>> +"<application>Gnote</application> en utilisant la commande suivante
>> dans " +"votre répertoire local:"
>>     
> Vous pouvez transférer les notes de Tomboy vers Gnote en utilisant la
> commande suivante dans votre répertoire personnel :
>
>
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: Desktop.xml:146
>>  #, no-c-format
>>  msgid "Sound preferences"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Préférences de son"
>>     
> du son
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:147
>>  #, no-c-format
>>  msgid "The GNOME sound preferences now supports profile switching."
>>  msgstr ""
>> +"Les préférences de son de GNOME soutient maintenant la commutation
>> de profil."
>>     
> du son
> prend maintenant en charge le changement de profil
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:158
>> @@ -1308,6 +1605,18 @@
>>  "application> continues to be available in the repository and is
>> actively " "maintained."
>>  msgstr ""
>> +"<application>Empathy</application> remplace <application>Pidgin</"
>> +"application> comme messagerie instantanée par défaut dans GNOME. "
>> +"<application>Empathy</application> est mieux intégré avec GNOME et
>> fournit " +"des fonctionalités audio et vidéo pour les utilisateurs
>> du protocole " +"extensible de transmission de messages et de
>> présence (XMPP, Jabber  " +"autrefois) avec plus d'améliorations
>> prévues.<application>Empathy</" +"application> supporte l'import de
>> comptes depuis <application>Pidgin</" +"application> au premier
>> lancement ainsi vous pouvez migrer plus facilement " +"si vous mettez
>> à jour depuis une version précédente, vous continuerez à " +"avoir
>> <application>Pidgin</application> par défaut.  <application>Pidgin</"
>> +"application> continue d'être disponible dans le dépôt et est
>> activement " +"maintenu."
>>     
> fonctionnalités
> Attention aux doubles espaces.
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:164
>> @@ -1316,12 +1625,14 @@
>>  "The major advantages and disadvantages of
>> <application>Empathy</application> " "are:"
>>  msgstr ""
>> +"Les avantages et désavantages majeurs d'
>> <application>Empathy</application> " +"sont:"
>>     
> pas d'espaces après un "d'", mais avant ":"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:167
>> @@ -1330,6 +1641,8 @@
>>  "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring
>> instead of " "plain text like in <application>Pidgin</application>"
>>  msgstr ""
>> +"Meilleure intégration à GNOME. Les mots de passe sont stockés dans
>> le porte-" +"clés au lieu du texte en clair comme dans
>> <application>Pidgin</application>"
>>     
>  
> porte clé > trousseau (on va dire que tu es sous kde :) )
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:168
>> @@ -1340,6 +1653,10 @@
>>  "reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the
>> same " "framework as well."
>>  msgstr ""
>> +"Le chat vocal avec <application>GoogleTalk</application>. Le chat
>> vocal " +"requiert les codecs extra
>> <application>gstreamer</application> et une " +"reconfiguration
>> manuelle du parefeu et <application>Pidgin</application> " +"utilise
>> maintenant le même cadre."
>>     
> extra > additionnels de
> pare-feu
> recommence une nouvelle phrase après pare-feu, sinon ça ne veut rien
> dire. 
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:169
>> @@ -1348,6 +1665,8 @@
>>  "Account migration support from <application>Pidgin</application>
>> has been " "added to <application>Empathy</application>."
>>  msgstr ""
>> +"Le support des migrations de compte depuis
>> <application>Pidgin</application> " +"a été ajouté à
>> <application>Empathy</application>."
>>     
> La prise en charge
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:170
>> @@ -1356,18 +1675,20 @@
>>  "Support for collaboration with <application>Abiword</application>
>> and other " "programs"
>>  msgstr ""
>> +"Support de collaboration avec <application>Abiword</application> et
>> d'autres " +"programmes"
>>     
> Prise en charge du travail collaboratif avec ...
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:171
>>  #, no-c-format
>>  msgid "Geo Location (very recent feature)"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Geo Location (très récente caractéristique)"
>>     
> géolocalisation (fonctionnalité très récente)
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:187
>> @@ -1410,18 +1734,21 @@
>>  "application> back end now. The
>> <application>totem-xine</application> back " "end has been removed
>> completely." msgstr ""
>> +"<application>Totem</application> supporte seulement  la
>> bibliothèque " +"multimédia <application>gstreamer</application>
>> maintenant. La bibliothèque " +"multimédia
>> <application>totem-xine</application> a été enlevée complètement."
>>     
> supporte > devine :o)
> maintenant à mettre après le verbe mystère.
> double espace après "seulement"
> complétement enlevée
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:196
>> @@ -1430,18 +1757,21 @@
>>  "<application>Epiphany</application> in this release is now using
>> the WebKit " "engine instead of the Gecko engine from
>> <application>Firefox</application>." msgstr ""
>> +"<application>Epiphany</application> dans cette version utilise
>> maintenant le " +"moteur Webkit à la place du moteur Gecko depuis
>> <application>Firefox</" +"application>."
>>     
> Dans cette version, epiphany utilise maintenant
> depuis > de
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:205
>> @@ -1453,12 +1783,17 @@
>>  "way to try out GNOME Shell is to install the
>> <package>desktop-effects</" "package> package:"
>>  msgstr ""
>> +"Une version récente de GNOME Shell est maintenant disponible dans
>> les " +"dépôts. GNOME Shell est une partie fondamentale de GNOME 3 et
>> est en " +"développement actif avec la participation lourde des
>> développeurs Fedora et " +"l'interac tion des designers. Une façon
>> simple d'essayer GNOME Shell est " +"d'installer le paquet
>> <package>desktop-effects</package>:"
>>     
> interaction designers > ergonomes ?
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:210
>> @@ -1467,12 +1802,15 @@
>>  "Then, click
>> <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
>> "guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
>> msgstr "" +"Puis, cliquez <menuchoice><guimenu>Système</"
>> +"guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem><guimenuitem>Effets
>> du Bureau</" +"guimenuitem></menuchoice>"
>>     
> cliquez sur
> pas de majuscule à Bureau.
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:228
>> @@ -1517,6 +1858,11 @@
>>  "with or without installing it. You can write the image to a CD or
>> to a USB " "flash drive."
>>  msgstr ""
>> +"<application>KDE 4.3</application> est une partie de cette version
>> et est " +"l'environnement par défaut dans l'image Fedora KDE Desktop
>> Live. L'image " +"Fedora KDE Desktop Live est un CD téléchargeable
>> que vous pouvez utiliser " +"pour tester le nouvel environnement KDE
>> avec ou sans installation de celui-" +"ci. Vous pouvez graver l'image
>> sur un CD ou sur une clé USB."
>>     
> voir les commentaires sur le même paragraphe mais pour GNOME
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:232
>> @@ -1531,18 +1877,28 @@
>>  "desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool,
>> making it " "easier to report bugs to the KDE developers."
>>  msgstr ""
>> +"<application>KDE 4.3</application> est la dernière version de KDE 4
>> avec " +"beaucoup de perfectionnements et de nouveaux dispositifs. "
>> +"<application>Plasma</application> a un nouveau look
>> <citetitle>Air</" +"citetitle>, gestion améliorée du travail et de
>> notification et raccourcis " +"clavier pleinement configurables.Il y
>> a aussi de nouveaux widgets " +"<application>Plasma</application> et
>> ceux existants sont améliorés. " +"<application>KWin</application>
>> est optimisé pour la performance et apporte " +"de nouveaux effets de
>> bureau à KDE. KDE contient maintenant un nouvel outil " +"de rapport
>> de bogue, rendant plus facile le rapport de bogues aux "
>> +"développeurs KDE."
>>     
> beaucoup d'amélioration et de nouvelles fonctionnalités.
>  
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: Desktop.xml:238
>>  #, no-c-format
>>  msgid "Moblin Desktop"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Moblin Desktop"
>>     
> Bureau Moblin
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:249
>> @@ -1560,24 +1920,27 @@
>>  "A preview of the Core Moblin 2 desktop environment for
>> NetBook/NetTop/MID " "devices is available for testing in Fedora."
>>  msgstr ""
>> +"Une prévision de l'environnement de bureau de Moblin 2 Core pour
>> des " +"dispositifs NetBook/NetTop/MID est disponible en test dans
>> Fedora."
>>     
>  
> supprime Core
> supprime "des dispositifs"
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Desktop.xml:254
>>  #, no-c-format
>>  msgid "The Moblin Desktop may be installed as a group with yum:"
>>  msgstr ""
>> +"L'environnement de bureau Moblin peut être installé comme un groupe
>> avec yum:"
>>     
> un espace insécable avant les ":"
>
>   
>>  #. Tag: remark
>>  #: Devel-Eclipse.xml:7
>> @@ -1587,6 +1950,9 @@
>>  "org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/"
>>  "wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
>>  msgstr ""
>> +"Ce lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
>> +"Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
>>     
> un espace insécable avant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Devel-Eclipse.xml:9
>> @@ -1598,6 +1964,11 @@
>>  "eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></"
>>  "ulink> to see the release notes for this version."
>>  msgstr ""
>> +"<application>Eclipse</application> a eu une mise à jour majeure de
>> la " +"version 3.5 (Galileo). Les utilisateurs devraient lire la
>> <citetitle>Eclipse " +"New & Noteworthy</citetitle>page
>> disponible à <ulink type=\"http\" url="
>> +"\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-"
>> +"all.html\"></ulink> pour voir les notes de version de celle ci."
>>     
> attention aux espaces autour des balises
> a été mis à jour vers la version
> lire la page New... 
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Devel-Eclipse.xml:13
>> @@ -1608,6 +1979,11 @@
>>  "eclox</package>), the Remote System Explorer
>> (<package>eclipse-rse</" "package>) and a Verilog/VHDL Editor
>> (<package>eclipse-veditor</package>)." msgstr ""
>> +"Fedora inclut maintenant plus de plug-ins pour
>> <application>Eclipse</" +"application> que jamais auparavant avec
>> l'inclusion nouvelle de Doxygen " +"Integration
>> (<package>eclipse-eclox</package>), l'explorateur de système "
>> +"distant (<package>eclipse-rse</package>) et un éditeur
>> Verilog/VHDL  " +"(<package>eclipse-veditor</package>)."
>>     
>  
> supprime 'que jamais"
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Devel-Eclipse.xml:19
>> @@ -1620,12 +1996,19 @@
>>  "the Eclipse Modelling Framework SDO component was obsoleted and
>> removed " "(<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
>>  msgstr ""
>> +"Les autres changements majeurs dans les plug-ins
>> d'<application>Eclipse</" +"application> inclut la plate-forme
>> d'outils de données qui contient " +"maintenant le plein
>> développement IDE de base de données (<package>eclipse-"
>> +"dtp</package>), la trousse à outils dynamique de langue inclut
>> maintenant " +"l'intégration d'explorateur de système distant
>> (<package>eclipse-dltk-rse</" +"package>) et le composant Eclipse
>> Modelling Framework SDOétait obsolète et a " +"été enlevé
>> (<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
>>     
> incluent
> enlevée
>
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: Devel-Embedded.xml:6
>>  #, no-c-format
>>  msgid "<title>Embedded Development</title>"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "<title>Embedded Development</title>"
>>     
> Développement pour l'embarqué
>  
>   
>>  #. Tag: remark
>>  #: Devel-Embedded.xml:7
>> @@ -1635,12 +2018,15 @@
>>  "org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/"
>>  "wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
>>  msgstr ""
>> +"Le lien est situé ici: <ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
>>     
> un espace insécable avant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: primary
>>  #: Devel-Embedded.xml:9
>>  #, no-c-format
>>  msgid "<primary>Embedded Development</primary>"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "<primary>Embedded Development</primary>"
>>     
> idem que ci-dessus
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Devel-Embedded.xml:44
>> @@ -1699,18 +2100,22 @@
>>  "processors. <package>gputils</package> now supports all processors
>> supported " "by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
>>  msgstr ""
>> +"<package>gputils</package> a ajouté le support pour un nombre de
>> nouveaux " +"processeurs. <package>gputils</package> supporte
>> maintenant tous les " +"processeurs supporté par MPLAB 8.20 (à
>> l'exception  de EEPROM et appareils " +"similaires)."
>>     
> prise en charge
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Devel-Embedded.xml:73
>> @@ -1742,6 +2152,10 @@
>>  "MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for
>> microcontrollers based " "on 8051. Supported programming languages
>> are C and assembly." msgstr ""
>> +"Fedora &PRODVER;inclut le nouveau paquet,
>> <package>mcu8051ide</package>. MCU " +"8051 IDE est environnement de
>> développement intégré pour des " +"microcontrôleurs basés sur 8051.
>> Les langages de programmation soutenus sont " +"C et assemblage."
>>     
>  
> est un environnement de
>
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Devel-Embedded.xml:91
>> @@ -1772,18 +2188,23 @@
>>  "devices. Various different boards, targets, and interfaces are
>> supported to " "ease development time."
>>  msgstr ""
>> +"Nouveau pour le &PRODVER de Fedora ; , le programme de mise au
>> point de " +"débuggage Open On-Chip (OpenOCD) fournit l'élimination
>> des imperfections, la " +"programmation de in-system et
>> l'expérimentation boundary-scan pour les " +"dispositifs inclus. De
>> divers différents conseils, cibles, et interfaces " +"sont supportées
>> pour soulager le temps d'élaboration."
>>     
> bizarre le ; suivi d'un ,
> on avait pas parlé de cette trad sur irc ?
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Devel-Embedded.xml:106
>> @@ -1793,12 +2214,15 @@
>>  "<ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink>
>> for the " "complete list."
>>  msgstr ""
>> +"<package>sdcc</package> 2.9.0 inclut un numbre de nouvelles "
>> +"caractéristiques. Référez vous à <ulink type=\"http\"
>> url=\"http://sdcc." +"sourceforge.net/\"></ulink> pour une liste
>> complète"
>>     
> nombre
> Référez-vous
> le point à la fin
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Devel-Embedded.xml:113
>> @@ -1807,12 +2231,14 @@
>>  "Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully
>> compatible " "with 2.9.0."
>>  msgstr ""
>> +"Le code développé pour <package>sdcc</package> 2.8.0 peut ne pas
>> être " +"complètement compatible avec 2.9.0."
>>     
> n'est peut-être pas entièrement compatible
> avec la version 2.9.0
>  
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: Devel-GCC.xml:6
>>  #, no-c-format
>>  msgid "The GCC Compiler Collection"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "La collection de compilateur de GCC"
>>     
> du compilateur
>  
>   
>>  #. Tag: remark
>>  #: Devel-GCC.xml:7
>> @@ -1822,18 +2248,21 @@
>>  "org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
>>  "Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
>>  msgstr ""
>> +"Le lien est situé ici:<ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
>> +"Devel/Tools/GCC</ulink>"
>>     
> un espace insécable avant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: remark
>>  #: Devel-Java.xml:7
>> @@ -1843,12 +2272,14 @@
>>  "org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
>>  "ulink>"
>>  msgstr ""
>> +"Le lien est situé ici:<ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
>>     
> un espace insécable avant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: title
>>  #: Devel-Languages.xml:6
>>  #, no-c-format
>>  msgid "Languages"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Langages"
>>     
> Langues
>  
>   
>>  #. Tag: remark
>>  #: Devel-Languages.xml:7
>> @@ -1858,6 +2289,9 @@
>>  "org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
>>  "wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
>>  msgstr ""
>> +"Le lien est situé ici:<ulink type=\"http\"
>> url=\"https://fedoraproject.org/"
>> +"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
>> +"Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
>>     
> un espace insécable avant les ":"
>  
>   
>>  #. Tag: para
>>  #: Devel-Languages.xml:9
>> @@ -1869,12 +2303,17 @@
>>  "of course, many minor changes. See the tables at the end of this
>> document " "for details."
>>  msgstr ""
>> +"Fedora &PRODVER; inclut tous les langages de programmation
>> populaires. " +"Cette section décrit les changements importants
>> depuis Fedora&nbsp ; " +"&PREVVER ;. Puisque Fedora essaye d'inclure
>> la dernière de tout, depuis " +"l'amont, il y a, naturellement,
>> beaucoup de modifications mineures. Voyez " +"les tables à la fin de
>> ce document pour des détails."
>>     
> la dernière de tout > la dernière version
> tables > tableaux
> pour plus de détails
>
>
>
>
>
>
> Thomas
>   
>
>
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr

Perso j'ai eu du monde jusqu'à hier, donc j'ai rien fait pendant les
fêtes, aujourd'hui rendez-vous Pole Emploi et Cie. Dès demain en plus
des recherches d'emploi, je réattaque.
Faut que je corrige et que je continue.
@++
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20100104/f5f58ddd/attachment.htm>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list