[Fedora-trans-ja] system-config-imの po
下出 憲政
lazynori @ lazynori.myftp.org
2004年 8月 19日 (木) 07:26:15 UTC
下出@はじめまして
> > ぢょ〜@よくきたなです.
> > system-switch-im を翻訳したんですが,「Input method system」っ
> > てカタカナ直訳が一番メジャーなんでしょうか? Input method system
> > switcher」とか出てくるとなんかへこんでしまう(苦笑
> 「システム」を訳さなければ良いんじゃないですか?
> 「インプットメソッド」とか「インプットメソッドスイッチ」とか。
> シチュエーションがわかってないですが、とりあえず。
#system-switch-imってなぁに?というレベルから入ります。ごめんなさい。
カタカナそのままもしくは「入力方法」では駄目ですか?
システムは確かに訳さないほうが無難かも。
本当に「システム」の名前だとしたら、単語としてそのまま訳さねばいけないと
は思いますが・・・
うーん。無知とはやはり恐ろしい・・・m(_ _)m
下出 憲政
--
<lazynori @ lazynori.myftp.org>
Fedora-trans-ja メーリングリストの案内