[Fedora-trans-ja] system-config-imの po

下出 憲政 lazynori @ lazynori.myftp.org
2004年 8月 19日 (木) 07:26:15 UTC


下出@はじめまして

> >       ぢょ〜@よくきたなです.
> >       system-switch-im を翻訳したんですが,「Input method system」っ
> >     てカタカナ直訳が一番メジャーなんでしょうか? Input method system
> >     switcher」とか出てくるとなんかへこんでしまう(苦笑
> 「システム」を訳さなければ良いんじゃないですか?
> 「インプットメソッド」とか「インプットメソッドスイッチ」とか。
> シチュエーションがわかってないですが、とりあえず。

#system-switch-imってなぁに?というレベルから入ります。ごめんなさい。

カタカナそのままもしくは「入力方法」では駄目ですか?
システムは確かに訳さないほうが無難かも。

本当に「システム」の名前だとしたら、単語としてそのまま訳さねばいけないと
は思いますが・・・

うーん。無知とはやはり恐ろしい・・・m(_ _)m

下出 憲政
-- 
<lazynori @ lazynori.myftp.org>





Fedora-trans-ja メーリングリストの案内