[Fedora-trans-ja] initscripts の ja.po
Noriko Mizumoto
noriko @ redhat.com
2004年 9月 23日 (木) 05:53:09 UTC
こんにちは、水本です。
Hirofumi Saito wrote:
> 斉藤です。
>
> On Tue, 21 Sep 2004 10:48:50 +1000
> Noriko Mizumoto <noriko @ redhat.com> wrote:
>
>
>>水本です。
>>追い込みありがとうございます。
>>
>>
>>>・PASSED は PASSED?
>>>パスワードとなっていたのは修正するとして、これって起動時に fsck が起動し
>>>た時の [PASSED] の文字っぽいのですが、だとすると普通に PASSED で良いかと
>>>思いますが、いかがでしょうか? (とりあえず Fuzzy で残しました)
>>
>>他の言語を確認してみると、翻訳されているものが多いように見えます。PASSED
>>のままでも良い気もするのですが、一方で英語わからない人は意味がつかみにく
>>いかなとも思います。「パス」とか「OK」とかどうでしょう?
>
>
> なるほど、他の言語と比較すればいいわけですね。
> やっぱり、「パス」ですかね。
> # なんか、「パスした = スルーした」のように聞こえてしまうのは私だけでしょ
> # うか?
>
とりあえず、名案が出た時点で差し替えというのはどうでしょう。fuzzy のまま
だと反映されないので。
>
>
>>># はじめて Emacs の po-mode を使いました。(笑)
>>
>>KBabel はやっぱり不調のままですか?
>
>
> 諸事情で、Fedora Core 2 に戻しました。
> でも、何か不調です。
> # いや、意外に Emacs の po-mode も捨てたものじゃないですよ。
>
そうなんですか朗報ですね。KBabel 一本槍なので、よろしければ簡単に使い方
を紹介頂けますか? 他に不調な方がいらっしゃれば役立つと思います。
水本
Fedora-trans-ja メーリングリストの案内