[Fedora-trans-ja] Re: up2date の po

Tadashi Jokagi ml @ elf.no-ip.org
2005年 4月 2日 (土) 18:26:02 UTC


      上鍵です.こんにちは.
      指摘があったところを修正しました.

$ CVS_RSH=ssh cvs commit -m 'o brushup translation.' ja.po
Enter passphrase for key '/home/elf/.ssh/id_dsa': 
Testing ja.po...
**** Access allowed: elf is in ACL for up2date.
Checking in ja.po;
/usr/local/CVS/up2date/ja.po,v  <--  ja.po
new revision: 1.49; previous revision: 1.48
done

      その他いつもどおり気になったところもやってたんですが…量が多い!!
    ので途中で挫折.またの機会に.

$ CVS_RSH=ssh cvs diff
Enter passphrase for key '/home/elf/.ssh/id_dsa': 
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /usr/local/CVS/up2date/ja.po,v
retrieving revision 1.48
diff -r1.48 ja.po
7a8
> # Tadashi Jokagi <fedora @ elf.no-ip.org>, 2005.
14c15
< "PO-Revision-Date: 2004-11-24 09:32+1000\n"
---
> "PO-Revision-Date: 2005-04-03 03:07+0900\n"
16c17
< "Language-Team: Japanese <kdeveloper @ kde.gr.jp>\n"
---
> "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja @ redhat.com>\n"
29c30
< "このクライアントは %s をサポートするサーバが必要です。 現在のサーバはサポート"
---
> "このクライアントは %s をサポートするサーバが必要です。現在のサーバはサポート"
38c39
< "設定のロード中にエラーが発生しました。/etc/sysconfig/  \n"
---
> "設定のロード中にエラーが発生しました。/etc/sysconfig/rhn \n"
48c49
< "設定の保存中にエラーが発生しました。%sを所有していることを\n"
---
> "設定の保存中にエラーが発生しました。%s を所有していることを\n"
59c60
< "/etc/sysconfig/rhn/up2date-uuidにrhnuuid configのオプションがありません。"
---
> "/etc/sysconfig/rhn/up2date-uuid に rhnuuid config のオプションがありません。"
148,149c149,150
< "up2dateが未サポートのeliloオプションが標準のelilo.conf内で使用されています。"
< "このファイルは変更しません。含まれるオプション:\n"
---
> "up2date が未サポートの elilo オプションが標準の elilo.conf 内で"
> "使用されています。このファイルは変更しません。含まれるオプション:\n"
153c154
< msgstr "grubbyを正しく起動できません: メッセージは:\n"
---
> msgstr "grubbyを正しく起動できません: メッセージ:\n"
168,169c169,170
< "バグはRed Hatのバグ追跡システムまでお知らせください: http://bugzilla.redhat. "
< "com/bugzilla/"
---
> "バグは Red Hat のバグ追跡システムまでお知らせください: "
> "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
173c174
< msgstr "更新エージェント -Red Hat Linuxでパッケージを更新するプログラム "
---
> msgstr "更新エージェント - Red Hat Linux でパッケージを更新するプログラム "
181c182
< "このソフトウェアは GPL に従って配布されています。Red Hatのバグ追跡システムま"
---
> "このソフトウェアは GPL に従って配布されています。Red Hat のバグ追跡システムま"
250c251
< "Red Hatからメールで通信を受け取るには、ユーザーの フルネームと\n"
---
> "Red Hat からメールで通信を受け取るには、ユーザーのフルネームと\n"
258,259c259,260
< "Red Hatがユーザーに電話で連絡できるように、少なくとも電話番号と\n"
< " 名前を1つ提示する必要があります。"
---
> "Red Hat がユーザーに電話で連絡できるように、少なくとも電話番号と\n"
> "名前を 1 つ提示する必要があります。"
266c267
< "Red Hatからファックスで連絡ができるように、少なくともファックス番号\n"
---
> "Red Hat からファックスで連絡ができるように、少なくともファックス番号\n"
302,303c303,304
< "登録ウィザードがシステムにインストールされているRPMパッケージの一覧を構成し"
< "て います。  お待ち下さい。"
---
> "登録ウィザードがシステムにインストールされている RPM パッケージの一覧を構成し"
> "て います。お待ち下さい。"
370c371
< "予期せぬOSエラーが発生:\n"
---
> "予期せぬ OS エラーが発生:\n"
408c409
< msgstr "RPMエラーが発生しました. メッセージ:\n"
---
> msgstr "RPM エラーが発生しました。メッセージ:\n"
415c416
< "RPM インストール エラーがあります。 次のメッセージが発行されています。:\n"
---
> "RPM インストールエラーがあります。次のメッセージが発行されています:\n"
421c422
< msgstr "パッケージの依存関係の障害が発生しました. メッセージ:\n"
---
> msgstr "パッケージの依存関係の障害が発生しました。メッセージ:\n"
430c431
< "パッケージ選択を修正、あるいは再試行して下さい"
---
> "パッケージ選択を修正、あるいは再試行してください。"
439c440
< "最低限 1つのパッケージは選択します。\n"
---
> "最低限 1 つのパッケージは選択します。\n"
451,452c452,453
< "選択されたパッケージの合計サイズは %d kBですが、\n"
< "空き容量が %d kBしかありません。\n"
---
> "選択されたパッケージの合計サイズは %d kB ですが、\n"
> "空き容量が %d kB しかありません。\n"
511c512
< msgstr "パッケージ %s には信頼できないGPG署名があります。続行しますか?"
---
> msgstr "パッケージ %s には信頼できない GPG 署名があります。続行しますか?"
522c523
< msgstr "すべて終了しました。続行するには [前] をクリックします。"
---
> msgstr "すべて終了しました。続行するには [進む] をクリックします。"
527c528
< msgstr "Up2date - パッケージ検索"
---
> msgstr "Up2date - パッケージ取得"
559c560
< msgstr "致命的なRPMインストールエラーです。次のメッセージがあります:\n"
---
> msgstr "致命的な RPM インストールエラーです。次のメッセージがあります:\n"
626c627
< msgstr "I/O エラーが発生しました。 %s"
---
> msgstr "I/O エラーが発生しました: %s"
666c667
< msgstr "lilo.confインストール中にエラー. メッセージ:\n"
---
> msgstr "lilo.conf インストール中にエラー。メッセージ:\n"
670c671
< msgstr "バックアップのlilo.confから回復中にエラー. バックアップ:\n"
---
> msgstr "バックアップのlilo.confから回復中にエラー。バックアップ:\n"
679c680
< msgstr "lilo.conf読み込み中にエラー. メッセージ:\n"
---
> msgstr "lilo.conf読み込み中にエラー。メッセージ:\n"
686,687c687,688
< "up2dateが未サポートのliloオプションが標準のlilo.conf内で使用されています。こ"
< "のファイルは変更しません。含まれているオプション:\n"
---
> "up2date が未サポートの lilo オプションが標準の lilo.conf 内で"
> "使用されています。このファイルは変更しません。含まれているオプション:\n"
703c704
< msgstr "はい/いいえダイアログ:"
---
> msgstr "はい/いいえ ダイアログ:"
716c717
< msgstr "rpmヘッダをフェッチしています"
---
> msgstr "rpm ヘッダをフェッチしています"
721c722
< msgstr "rpmヘッダをフェッチしています:%s-%s-%s"
---
> msgstr "rpm ヘッダを取得しています:%s-%s-%s"
741c742
< msgstr "使い方: rhn_check[オプション]"
---
> msgstr "使い方: rhn_check [オプション]"
754c755
< msgstr "-v, --verbose      -詳細度を向上中"
---
> msgstr "-v, --verbose      - 詳細度を向上中"
816c817
< msgstr "Red Hatネットワークにプロファイル情報を送っています。  お待ち下さい。"
---
> msgstr "Red Hat ネットワークにプロファイル情報を送っています。  お待ち下さい。"
962c963
< msgstr "    --orgpassword=<value>      -団体のパスワードを指定します"
---
> msgstr "    --orgpassword=<value>      - 団体のパスワードを指定します"
1009,1010c1010,1011
< "    --nopackages               パッケージ情報のプロファイルやアップロードをし"
< "ない"
---
> "    --nopackages               - パッケージ情報のプロファイルやアップロードを"
> "しない"
1031c1032
< "    --proxyUser=<value>        - 認証済httpプロキシで使うユーザー名を 指定し"
---
> "    --proxyUser=<value>        - 認証済httpプロキシで使うユーザー名を指定し"
1039c1040
< "    --proxyPassword=<value>    - 認証済のhttpプロキシで使うパスワードを設定 "
---
> "    --proxyPassword=<value>    - 認証済のhttpプロキシで使うパスワードを設定"
1053c1054
< "アドレスを決定が出来ません。1つ指定して下さい。"
---
> "アドレスを決定が出来ません。1 つ指定して下さい。"
1057c1058
< msgstr "このシステムは既に登録済です。[force]を使用すると上書きします"
---
> msgstr "このシステムは既に登録済です。[force] を使用すると上書きします"
1067c1068
< msgstr "警告: chkconfigでは rhnsdを有効に出来ません"
---
> msgstr "警告: chkconfig では rhnsd を有効に出来ません"
1148c1149
< msgstr "Red Hatネットワークに登録します"
---
> msgstr "Red Hat ネットワークに登録します"
1159c1160
< msgstr "中止"
---
> msgstr "取り消し"
1163c1164
< msgstr "ステップ1: Red Hatのプライバシー条項を読みます"
---
> msgstr "ステップ1: Red Hat のプライバシー条項を読みます"
1181c1182
< msgstr "redhat.comへの登録はすでにお済みですか?"
---
> msgstr "redhat.com への登録はすでにお済みですか?"
1193c1194
< msgstr "ユーザー名:stdin"
---
> msgstr "ユーザー名:"
1201c1202
< msgstr "もう1度、確認用:"
---
> msgstr "もう 1 度、確認用:"
1205c1206
< msgstr "Eメールアドレス:"
---
> msgstr "電子メールアドレス:"
1217c1218
< "入力された2つのパスワードが一致しません。\n"
---
> "入力された 2 つのパスワードが一致しません。\n"
1228c1229
< msgstr "ステップ2: ユーザーアカウントの登録(「*」印の欄は必須入力)"
---
> msgstr "ステップ 2: ユーザーアカウントの登録(「*」印の欄は必須入力)"
1232c1233
< msgstr "ステップ2: ユーザーアカウントを登録します(すべてオプション)"
---
> msgstr "ステップ 2: ユーザーアカウントを登録します(すべてオプション)"
1329c1330
< msgstr "Eメール"
---
> msgstr "電子メール"
1345c1346
< msgstr "Red Hatパートナーからの特別提供があるときは連絡する"
---
> msgstr "Red Hat パートナーからの特別提供があるときは連絡する"
1349c1350
< msgstr "Red Hat e-Newsletterを購読"
---
> msgstr "Red Hat e-Newsletter を購読"
1356,1357c1357,1358
< "Red Hatからメールで通信を受け取る為に、ユーザーのフルネームと アドレスを書き"
< "込む必要があります。"
---
> "Red Hat からメールで通信を受け取る為に、ユーザーのフルネームと"
> "アドレスを書き込む必要があります。"
1364c1365
< "Red Hatが電話でユーザーに連絡できるように、少なくとも電話番号と 氏名を提示す"
---
> "Red Hatが電話でユーザーに連絡できるように、少なくとも電話番号と氏名を提示す"
1372c1373
< "Red Hatがユーザーにファックスで連絡できるように、少なくともファックス番号と "
---
> "Red Hat がユーザーにファックスで連絡できるように、少なくともファックス番号と"
1377c1378
< msgstr "ステップ3: システムプロファイルを登録   ハードウェア"
---
> msgstr "ステップ3: システムプロファイルを登録 - ハードウェア"
1385,1387c1386,1388
< "プロファイル名とは、Red Hatネットワークのwebページでこのシステムプロファイル"
< "を識別するために選択する説明的な名前です。オプションとしてコンピュータの シリ"
< "アル又は識別番号を含みます。"
---
> "プロファイル名とは、Red Hat ネットワークの web ページでこのシステム"
> "プロファイルを識別するために選択する説明的な名前です。オプションとして"
> "コンピュータのシリアル又は識別番号を含みます。"
1404c1405
< msgstr "CPUモデル:"
---
> msgstr "CPU モデル:"
1412c1413
< msgstr "CPU速度:"
---
> msgstr "CPU 速度:"
1416c1417
< msgstr "IPアドレス:"
---
> msgstr "IP アドレス:"
1427,1428c1428,1429
< "PCIデバイス、ディスク容量、マウントポイントを含む追加のハードウェア情報が プ"
< "ロファイルに含まれます。"
---
> "PCIデバイス、ディスク容量、マウントポイントを含む追加のハードウェア情報が"
> "プロファイルに含まれます。"
1432c1433
< msgstr "ステップ3: システムプロファイルを登録   パッケージ"
---
> msgstr "ステップ 3: システムプロファイルを登録   パッケージ"
1439c1440
< "RPM情報は、このシステムに関連した更新ソフトウェアを決定するのに 重要です。"
---
> "RPM 情報は、このシステムに関連した更新ソフトウェアを決定するのに重要です。"
1444c1445
< msgstr "システムにインストール済のRPMパッケージをシステムプロファイルに含める"
---
> msgstr "システムにインストール済の RPM パッケージをシステムプロファイルに含める"
1457c1458
< msgstr "Red Hatネットワークへプロファイル情報を送ります"
---
> msgstr "Red Hat ネットワークへプロファイル情報を送ります"
1513c1514
< msgstr "Red Hatネットワーク登録(c) 2000-2001 Red Hat, Inc."
---
> msgstr "Red Hat ネットワーク登録(c) 2000-2001 Red Hat, Inc."
1522c1523
< msgstr "SSL警告"
---
> msgstr "SSL 警告"
1538c1539
< msgstr "RHN登録プログラムはrootで実行する必要があります。"
---
> msgstr "RHN 登録プログラムは root で実行する必要があります。"
1568c1569
< msgstr "パッケージ %s には信頼できないGPG 署名があります。中断しています..."
---
> msgstr "パッケージ %s には信頼できない GPG 署名があります。中断しています..."
1581c1582
< msgstr "ディスクエラー。次のメッセージが発行されました:\n"
---
> msgstr "ディスクエラー。メッセージ:\n"
1586c1587
< msgstr "RPM エラー。次のメッセージが発行されました:\n"
---
> msgstr "RPM エラー。メッセージ:\n"
1592c1593
< msgstr "パッケージインストール中に 致命的な エラーが発生しました:\n"
---
> msgstr "パッケージインストール中に致命的なエラーが発生しました:\n"
1597c1598
< msgstr "パスワードエラー. メッセージ:\n"
---
> msgstr "パスワードエラー。メッセージ:\n"
1602c1603
< msgstr "RPM パッケージ 競合エラー。次のメッセージが発行されました:\n"
---
> msgstr "RPM パッケージ競合エラー。メッセージ:\n"
1612c1613
< msgstr "RPMの依存関係エラー。そのメッセージ:\n"
---
> msgstr "RPM の依存関係エラー。メッセージ:\n"
1617c1618
< msgstr "RPM エラー。次のメッセージが発行されました:\n"
---
> msgstr "RPM エラー。メッセージ:\n"
1622c1623
< msgstr "RPM の依存関係に関するエラー。次のメッセージが発行されました:\n"
---
> msgstr "RPM の依存関係に関するエラー。メッセージ:\n"
1627c1628
< msgstr "パッケージ スキップ リスト エラー。次のメッセージが発行されました:\n"
---
> msgstr "パッケージスキップリストエラー。メッセージ:\n"
1632c1633
< msgstr "ファイルスキップ一覧又はconfigファイル上書のエラー。メッセージ:\n"
---
> msgstr "ファイルスキップ一覧又は設定ファイル上書のエラー。メッセージ:\n"
1646c1647
< msgstr "サーバからの遅延エラー. メッセージ:\n"
---
> msgstr "サーバからの遅延エラー。メッセージ:\n"
1660c1661
< msgstr "GPG keyring はRed Hat, Incの公共パッケージ署名キーを含んでいません。"
---
> msgstr "GPG keyring はRed Hat, Inc の公共パッケージ署名キーを含んでいません。"
1668,1669c1669,1670
< "パッケージ%s はgpg署名の検証が出来ませんでした。これはパッケージが 破損してい"
< "ることを意味します。"
---
> "パッケージ %s は gpg 署名の検証が出来ませんでした。これはパッケージが"
> "破損していることを意味します。"
1675c1676
< msgstr "パッケージ %s にはGPG署名がありません。\n"
---
> msgstr "パッケージ %s には GPG 署名がありません。\n"
1868c1869
< msgstr "検索可能なパッケージを一覧表示"
---
> msgstr "取得可能なパッケージを一覧表示"
2251c2252
< msgstr "取り込み済み。"
---
> msgstr "取得済み。"
2632c2633
< msgstr "検索後にパッケージをインストールしない"
---
> msgstr "取得後にパッケージをインストールしない"
2739c2740
< msgstr "パッケージ検索オプション"
---
> msgstr "パッケージ取得オプション"
2764c2765
< msgstr "検索/インストール"
---
> msgstr "取得/インストール"
3924c3925
< msgstr "パッケージを取り込み中"
---
> msgstr "パッケージを取得中"
3929c3930
< msgstr "取り込み中:"
---
> msgstr "取得中:"
-- 
----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7
Tadashi Jokagi/Setagaya city mailto:elf @ elf.no-ip.org
Fedora JP Project http://fedora.jp/
Fedora Project    http://fedora.redhat.com/
Fedora and Red Hat are registered trademarks of Red Hat Inc.




Fedora-trans-ja メーリングリストの案内