[Fedora-trans-ja] Re: up2date =?ISO-2022-JP?B?GyRCJE4bKEI=?=po

Hyuugabaru hyu_gabaru @ yahoo.co.jp
2005年 4月 25日 (月) 14:31:53 UTC


Tadashi Jokagi <ml @ elf.no-ip.org> wrote:

>       ぢょ〜@よくきたなです.
> 
> Hyuugabaruさんの「Re: [Fedora-trans-ja] Re: up2date のpo」から
> >「ユーザ」は「ユーザー」に変更したようですが、「サーバ」は「サーバー」に
> >変更しないのですか? (980c977も)
> >好みの問題ですが私は昔、通産省かどこかが決めた「3文字以上の単語の最後に長
> >音が続く場合は長音を表記しない」というルールは嫌いです。又、今はこのルー
> >ルは無くなって通常どおり表記するルールに変更されたと聞いています。
> 
>       単に「既存のものでファイル単位でも統一できてないものは統一する」
>     という風にしています.「ユーザー」は「ユーザー」「ユーザ」の混同が
>     あったので「ユーザー」に統一しましたが,「サーバー」は「サーバ」
>     しかなかったのでそうしていません.

このあたり、了解です。それだけの作業はやりたくないという事と、好みの問題も
ありますので、現状でも仕方がないと思っています。


--中略--
> >> 1445,1446c1435
> >> < msgstr ""
> >> < "システムにインストール済の RPM パッケージをシステムプロファイルに含める"
> >> ---
> >> > msgstr "システムにインストール済みの RPM パッケージをシステムプロファイルに含
> >める"
> >
> >→「済」が名詞の場合は送り仮名を送らず、動詞など活用形の場合には送り仮名を
> >つけるのが普通で、ここは名詞だから不要では?
> 
>       「インストールが済んだ」なので動詞ではないでしょうか? 逆に名詞
>     としての「済」がイメージできません(固有名詞だと別だと思うのですが)

動詞としての「済み」に「の」はつながりません。
(口語表現として「〜が済みの、〜が済みの」といったものはありますが)

動詞ならば「インストールが済(す)み」で「が」が入ります。
名詞ならば「インストール済(ずみ)」で「が」が入らず、濁音になります。
で、動詞というのならば「インストールが済み」
ここは名詞で、どうしても「済」を動詞として表現するのならば
「システムへのインストールが済んだRPMパッケージを」

--以下略--



日向原 龍一
hyu_gabaru @ yahoo.co.jp
静岡県

__________________________________
Do You Yahoo!?
Upgrade Your Life
http://bb.yahoo.co.jp/




Fedora-trans-ja メーリングリストの案内