[Fedora-trans-ja] Re: avahi のパッケージの日本語Descriptionについて

Hyuugabaru hyu_gabaru @ yahoo.co.jp
2007年 12月 17日 (月) 13:28:47 UTC


日向原です。


========================================================
#. avahi{SUMMARY}
#: avahi-0.6.16-1.el5.i386.rpm avahi-0.6.21-2.fc8.i386.rpm
#: avahi-0.6.21-2.fc8.x86_64.rpm
msgid "Local network service discovery"
msgstr "炉カールネットワークわービスの発見"
========================================================
となっていました。

specspo/summaryのpoの最終更新者は私(今年の9月8日)のようですから、私のチェック
漏れだと思います。というか、多分、この行はチェックすらやっていないものと思います。
(この前後に単純な文で未翻訳のものも散見されますし)

このモジュールは巨大で翻訳は僅かしか完了していません。
(全体=8693、fuzzy=3375、未翻訳=3822)

巨大すぎて終わらせるのが大変で、翻訳が一通り完了した後で全体を見直す予定でした。
もちろん、その前後の未翻訳文を翻訳する時に気がついたら、訂正したでしょう。
(但しこのモジュールを終わらせる目処は全くたっていません。1週間に200文を翻訳した
としても1年以上かかってしまいます)

kbabelやgtranslator等で翻訳している人は、翻訳済になっているので気がつかない
可能性が高く、また、テキストエディターで翻訳を入力している人でも見逃してしまう
可能性が十分にあります。

ご指摘、ありがとうございました。そのうちに改善されると思います。




Makoto Mizukami <mmk9060 @ aol.com> wrote:

> 水上と申します。
> 先程、偶然Avahiのパッケージの説明を目にしたところ、日本語の説明がすごいことになっていました。
> 具体的には、「炉カールネットワークわービスの発見」となっております。
> 内容及びAvahiの機能を考えると、おそらく「ローカルネットワークサービスの発見」というのが正しいかと思われるのですが・・・
> できたら自分の手で直したいのも山々なのですが、パッケージ翻訳環境に関しては、まったくもって貧弱(というより成り立っていない)というのが現状です。
> 大変申し訳ございませんが、どなたか、これの文章を変更するなり何なりしていただけますでしょうか?
> お手数をおかけしますが、ご検討のほど、宜しくお願いいたします。
> 
> 水上 誠
> mmk9060 @ aol.com
> 
> 
> --------------------------------------------------
> 
> --
> Fedora-trans-ja mailing list
> Fedora-trans-ja @ redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja



日向原 龍一
hyu_gabaru @ yahoo.co.jp
静岡県
--------------------------------------
New Design Yahoo! JAPAN  2008/01/01
http://pr.mail.yahoo.co.jp/newdesign/




Fedora-trans-ja メーリングリストの案内