[Fedora-trans-ja] firstboot 翻訳完了

Hyuugabaru hyu_gabaru @ yahoo.co.jp
2007年 7月 10日 (火) 09:01:03 UTC


日向原です。

査読ありがとうございました。結果を反映しました。

===============================================================================
17c17
< "PO-Revision-Date: 2007-07-10 12:08+0900\n"
---
> "PO-Revision-Date: 2007-05-03 09:35+0900\n"
292,297c292,297
< "Fedora をインストールいただき、ありがとうございます。Fedora は各々が"
< "ライセンスを持ったソフトウェアパッケージの編集物です。編集は "
< "GNU General Public License version 2の下で可能になっています。このコード"
< "の使用や複写、変更に制限はありません。しかし、オリジナルか、変更したもの"
< "かにかかわらず、再配布には制限と義務とがあります。特に、こうした制限及び"
< "義務は再配布の使用許諾や商標権、輸出管理に関連してきます。\n"
---
> "Fedora をインストールいただき、ありがとうございます。Fedora は各々がライセンスを"
> "持ったソフトウェアパッケージの編集物です。編集は GNU General Public License version 2"
> "の下で可能になっています。このコードの使用や複写、変更に制限はありません。"
> "しかし、オリジナルか、変更したものかにかかわらず、再配布には制限と義務とがあります。"
> "とりわけ、これらの制限や義務は再配布のライセンスや商標権、輸出管理に"
> "付随するものです。\n"
299c299
< "制限についての詳細をお知りになりたい場合は、以下をご覧ください。"
---
> "これらの制限がどういうものであるのかを理解したいのならば、以下を見てください "
304c304
< msgstr "了解しました。先に進みます。"
---
> msgstr "理解しました。先に進んでください。"
===============================================================================


Noriko Mizumoto <noriko @ redhat.com> wrote:

> 水本です。
> 
> 査読しました。
> 
> Hyuugabaru wrote:
> > 日向原です。
> > 
> > firstbootの翻訳をしました。
> <snip>
> > 10d9
> > < # Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru @ yahoo.co.jp>, 2007.
> > 17,18c16,17
> > < "PO-Revision-Date: 2007-05-03 09:35+0900\n"
> > < "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru @ yahoo.co.jp>\n"
> > ---
> >> "PO-Revision-Date: 2006-12-04 15:02+1000\n"
> >> "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko @ redhat.com>\n"
> > 274a274
> >> #, fuzzy
> > 276c276
> > < msgstr "ライセンス情報"
> > ---
> >> msgstr "タイムゾーン設定"
> > 292,300d291
> > < "Fedora をインストールいただき、ありがとうございます。Fedora は各々がライセンスを"
> > < "持ったソフトウェアパッケージの編集物です。編集は GNU General Public License version 2"
> > < "の下で可能になっています。このコードの使用や複写、変更に制限はありません。"
> > < "しかし、オリジナルか、変更したものかにかかわらず、再配布には制限と義務とがあります。"
> > < "とりわけ、これらの制限や義務は再配布のライセンスや商標権、輸出管理に"
> > < "付随するものです。\n"
> > < "\n"
> > < "これらの制限がどういうものであるのかを理解したいのならば、以下を見てください "
> > < "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/EULA."
> 「特に、こうした制限及び義務は再配布の使用許諾、商標権、輸出管理に関連し 
> てきます。\n 制限についての詳細をお知りになりたい場合は、次をご覧くださ 
> い。」さほど変わらないかも知れませんが。。。
> 
> > 304c295
> > < msgstr "理解しました。先に進んでください。"
> 「了解しました。先に進みます。」前の文章から続いていると仮定して。
> 
> 水本
> 
> > ---
> >> msgstr ""



日向原 龍一
hyu_gabaru @ yahoo.co.jp
静岡県
--------------------------------------
Easy + Joy + Powerful = Yahoo! Bookmarks x Toolbar
http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/




Fedora-trans-ja メーリングリストの案内