[Fedora-trans-ja] system-config-users の翻訳変更 => 表記の統一について

Noriko Mizumoto noriko @ redhat.com
2007年 3月 28日 (水) 04:57:57 UTC


水本です

> ところで、既に斉藤さんのほうから提起されてますが、同一の語句は
> 統一すべきかと思いますので、気づいた範囲でピックアップしてみました。
> 
> 
> インストーラー / インストーラ
> ユーザー / ユーザ
> マネージャー / マネージャ
> アップデーター / アップデータ
> サーバー / サーバ
> エディター / エディタ
> ファインダー / ファインダ
> ブラウザー / ブラウザ
> メッセンジャー / メッセンジャ
> ワードプロセッサー / ワードプロセッサ
> デザイナー / デザイナ
> カレンダー / カレンダ
> ベクター / ベクタ
> イラストレーター / イラストレータ
> ビューアー / ビューア
> プレイヤー / プレイヤ
> アナライザー / アナライザ
> アクセシビリティー / アクセシビリティ
> ユーティリティー/ ユーティリティ
> セレクター / セレクタ
> セーバー / セーバ
> プロキシー / プロキシ
> ツールバー
> モニター / モニタ
> コンピューター / コンピュータ
> クリエイター / クリエイタ
> ソフトウエア / ソフトウェア
> ファイヤー / ファイア
> 
> 
> ご検討の上、ご意見をお聞かせ願います。


参考までに、レッドハット内の翻訳では原則的に次のルールに従おうという方向 
になってきています。
「末尾長音を含め 4 文字以上は長音を付けない。3文字以上は残す。拗音、促 
音、小さいアイウエオは文字数に入れない。ただし、違和感を感じるものはその 
都度、議論の上で個別に決めていく。」
ユーザー及びサーバーは、本MLで議論もありましたので準じて「長音を残す」こ 
とにしました。

> 
> 
> 
> 
> ------------------------------------------------------------------------
> 
> --
> Fedora-trans-ja mailing list
> Fedora-trans-ja @ redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja




Fedora-trans-ja メーリングリストの案内