Re: [Fedora-trans-ja] system-config-kdump とpolicycoreutilsの翻訳完了 (& グチ )

Noriko Mizumoto noriko @ redhat.com
2007年 9月 20日 (木) 04:29:47 UTC


水本です

Hyuugabaru wrote:
> 日向原です。
> 
> system-config-kdumpとpolicycoreutilsに変更がありましたので、
> 翻訳し、コミットしました。
いつもありがとうございます。査読する時間がいまのところとれていません。
<snip>

> fedora-trans-list を2〜3ヶ月、しっかりとは読んでいなかったので、理解
> できていないのですが、実際は7月頃から他に分散して存在しているらしいです。
めまぐるし動きと多量のメールで把握しづらいですね。
> 
> 「xxはxxxxに移った」といったメールが散見されるのですが、移ったものに
> どうやってアクセスするのか、殆どが明記されていません。
(自分のわかっている範囲内で)
elvisの大移動計画が進行しています。このため、現在、モジュールは elvis と
fedoraproject.org にまたがっています。fedoraproject.org では開発者ごとに
使用するソースコードマネージメントシステム(SCM)が異なるため、transifex
ツールを使用してウェブインターフェースから各SCMにPOファイルをコミットで
きるようインフラを整備中です。現在、transifex のパブリックテスト期間に
入っています。最終的には、すべてのモジュールがfedoraproject.org に移動
し、transifex を介して翻訳作業をすることになるというのがゴールです。パブ
リックテスト環境は次からアクセスできます。
https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/

リリースノートについて
docsチームからPOTがドロップされた通知が入っています。次のファイルがリ
リースノート関連の翻訳対象となります。締め切りは 9月26日になっています
が、そのあと更新が入るので 10月21日を目安にしてほしいとのことです。
  * release-notes
  * homepage
  * about-fedora         <-- (Almost no changes since F7)
  * readme
  * readme-live-image
  * readme-burning-isos  <-- (Almost no changes since F7)

> 
> TQSG(Translation Quick Start Guide)にも書かれていないようです。
> 私はこれ(の英文と和文)を(実質的に)唯一のガイドとして翻訳していますので、
> これに書かれていないとお手上げです。
> 
> 水本さんが、(英文の)TQSG のメンテナーのようですが、全ては把握できて
> いないように見えます。(原稿のネタをあげてくれるのを待っている?)
はい、追っかけるので手一杯な状況です。やっと、今日までのすべてのポストや
ミーティングログ、サマリーなどに目を通し終わったところです。

水本
> 
> 
> 日向原 龍一
> hyu_gabaru @ yahoo.co.jp
> 静岡県
> --------------------------------------
> Easy + Joy + Powerful = Yahoo! Bookmarks x Toolbar
> http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/
> 
> 
> 
> ------------------------------------------------------------------------
> 
> --
> Fedora-trans-ja mailing list
> Fedora-trans-ja @ redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja




Fedora-trans-ja メーリングリストの案内