translation-quick-start-guide/po pt_BR.po,1.19,1.20

Diego Búrigo Zacarão (diegobz) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed May 2 18:06:11 UTC 2007


Author: diegobz

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1747/po

Modified Files:
	pt_BR.po 
Log Message:
Updated - fixed xml2po -e


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- pt_BR.po	26 Apr 2007 17:11:58 -0000	1.19
+++ pt_BR.po	2 May 2007 18:06:08 -0000	1.20
@@ -7,9 +7,9 @@
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-17 23:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-26 11:09-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-02 12:44-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -212,7 +212,6 @@
 msgstr "Introdução"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
 "translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
@@ -220,7 +219,7 @@
 "Translation guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 "Esse guia fornece instruções rápidas, simples, passo a passo para traduzir "
-"programas e documentos do &FP;. Se você está interessado em entender melhor "
+"programas e documentos do Projeto Fedora. Se você está interessado em entender melhor "
 "o processo de tradução, veja o Guia de Tradução ou o manual da ferramenta "
 "específica de tradução."
 
@@ -285,7 +284,6 @@
 msgstr "Contas para Tradução de Programas"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
 "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
@@ -293,7 +291,7 @@
 "target language — most likely your native language — and the "
 "public part of your SSH key."
 msgstr ""
-"Para participar do &FP; como um tradutor, você precisa de uma conta. Você "
+"Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, você precisa de uma conta. Você "
 "pode conseguir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
 "signup/\"/>. Você deve fornecer um nome de usuário, uma conta de e-mail, uma "
 "língua alvo — de preferência sua língua nativa — e a parte "
@@ -322,21 +320,17 @@
 msgstr "Contas para Documentação"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
 "Documentation Project to translate documentation."
-msgstr ""
-"Siga este procedimento para começar a trabalhar diretamente com o &FDP;, "
-"para traduzir a documentação."
+msgstr "Siga este procedimento para começar a trabalhar diretamente com o Projeto de Documentação do Fedora, para traduzir a documentação."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
 "with a GPG key. To create a key, use the following command:"
 msgstr ""
-"O &FDP; encoraja todos os participantes a assinar os e-mails com uma chave "
+"O Projeto de Documentação do Fedora encoraja todos os participantes a assinar os e-mails com uma chave "
 "de GPG. Para criar uma chave, use o seguinte comando:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
@@ -365,36 +359,31 @@
 msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
 "that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
 "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
 msgstr ""
-"Requerer uma assinatura na lista de discussão do &FDP;. Para fazê-la, "
-"preencha o formulário em <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+"Requerer uma assinatura na lista de discussão do Projeto de Documentação do Fedora. Para fazê-la, preencha o formulário em <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
 "fedora-docs-list/\"/>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
 "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
 "Você também deve enviar um e-mail com sua introdução (self-introduction) a "
-"lista de discussão do &FDP;. Para detalhes, veja em <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"lista de discussão do Projeto de Documentação do Fedora;. Para detalhes, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
 "admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
 msgstr ""
-"Você também terá que pedir uma conta &FED; (&FED; Account). Visite <ulink "
+"Você também terá que pedir uma conta Fedora (Fedora Account). Visite <ulink "
 "url=\"https://admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> e selecione a opção "
 "<guilabel>Apply for a new account</guilabel> (Pedir uma nova conta). Depois "
 "de preencher este formulário, você terá uma conta básica."
@@ -432,7 +421,6 @@
 msgstr "O acesso ao CVS não é automático"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
 "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
@@ -440,7 +428,7 @@
 msgstr ""
 "Quando você preenche este formulário, você não irá automaticamente ganhar "
 "acesso de escrita para o repositório CVS. Você pode precisar de uma "
-"supervisão de um dos gerentes do &FDP;, para então ganhar este acesso."
+"supervisão de um dos gerentes do Projeto de Documentação do Fedora, para então ganhar este acesso."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
 msgid ""
@@ -470,7 +458,6 @@
 msgstr "Traduzindo Programas"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
 "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -479,7 +466,7 @@
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
 "A parte que pode ser traduzida de um pacote de programa está disponível em "
-"um ou mais arquivos <filename>po</filename>. O &FP; guarda esses arquivos em "
+"um ou mais arquivos <filename>po</filename>. O Projeto Fedora guarda esses arquivos em "
 "um repositório CVS dentro do diretório <filename>translate/</filename>. Uma "
 "vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diretório digitando as seguintes "
 "intruções em linha de comando:"
@@ -543,7 +530,6 @@
 msgstr "Requisitando uma Página de Estado da Língua"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your language is not in the list of available languages, select "
 "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
@@ -557,7 +543,7 @@
 "guibutton> (Mostrar Estado). Na próxima página, selecione sua língua e "
 "pressione <guibutton>Continue</guibutton> (Continuar) para mostrar seu "
 "interesse. Envie um e-mail para <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> "
-"para expressar seu interesse em traduzir o &FED; para a língua selecionada."
+"para expressar seu interesse em traduzir o Fedora para a língua selecionada."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
@@ -759,12 +745,11 @@
 msgstr "Traduzindo Documentação"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
 "following packages installed:"
 msgstr ""
-"Para traduzir a documentação, você precisa de um sistema &FC; &FCMINVER; ou "
+"Para traduzir a documentação, você precisa de um sistema Fedora 5 ou "
 "posterior com os seguintes pacotes instalados:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)




More information about the Fedora-docs-commits mailing list