po/hi.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Nov 12 06:10:14 UTC 2008


 po/hi.po | 7224 ---------------------------------------------------------------
 1 file changed, 7224 deletions(-)

New commits:
commit 783900fd1558be65f681c3554e0d5949d6ba9984
Author: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>
Date:   Wed Nov 12 06:10:07 2008 +0000

    updating hindi
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index d4334c2..e69de29 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,7224 +0,0 @@
-# translation of release-notes.master.hi.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes.master.hi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 19:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 18:11+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year)
-msgid "2007, 2008"
-msgstr "2007, 2008"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. और अन्य"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
-msgid "Fedora Release Notes"
-msgstr "फेडोरा रिलीज नोट्स"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para)
-msgid "Important information about this release of Fedora"
-msgstr "फेडोरा रिलीज के संबंध में महत्वपूर्ण सूचना"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
-#, fuzzy
-msgid "Release notes for F10"
-msgstr "F9 के लिए रिलीज नोट्स"
-
-#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title)
-msgid "X Window system - graphics"
-msgstr "X विंडो सिस्टम - आलेखी"
-
-#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"यह खंड X विंडो सिस्टम कार्यान्वयन से संबंधित सूचना समाहित करता है, X.Org, फेडोरा के साथ "
-"उपलब्ध."
-
-#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title)
-msgid "X Configuration Changes"
-msgstr "X विन्यास बदलाव"
-
-#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:11(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "evdev"
-msgstr "evdev"
-
-#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 uses the <placeholder-1/> input driver as standard mouse and "
-"keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a "
-"persistent per-device configuration that allows devices to be added or "
-"removed at runtime."
-msgstr ""
-"Fedora 10 <placeholder-1/> इनपुट ड्राइवर का प्रयोग किसी मानक माउस व कीबोर्ड "
-"ड्राइवर का प्रयोग X सर्वर के लिए करता है. यह ड्राइवर HAL के साथ काम करता है लगातार "
-"प्रति युक्ति विन्यास देने के लिए जो युक्तियों को जोड़े जाने व हटाए जाने के लिए रन टाइम पर "
-"अनुमति देता है."
-
-#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title)
-msgid "Third-party Video Drivers"
-msgstr "तीसरी पक्षीय वीडियो ड्राइवर"
-
-#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para)
-msgid ""
-"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using "
-"third-party video drivers."
-msgstr ""
-"Xorg तृतीय पक्षीय वीडियो ड्राइवर का संदर्भ लें विस्तृत गाइड लाइन के लिए तृतीय पार्टी "
-"वीडियो ड्राइवर के प्रयोग से."
-
-#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink)
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-
-#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title)
-msgid "Resources"
-msgstr "संसाधन "
-
-#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
-"nutshell.html\">http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
-"nutshell.html</ulink> -- Evdev configuration."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
-"nutshell.html\">http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
-"nutshell.html</ulink> -- Evdev configuration."
-
-#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
-msgid "x86 specifics for Fedora"
-msgstr "x86 फेडोरा के लिए निर्दिष्ट"
-
-#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr "यह खंड फेडोरा व x86 हार्डवेयर प्लेटफॉर्म के बारे में विशेष सूचना समाहित करता है।"
-
-#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "x86 के लिए हार्डवेयर जरूरतें"
-
-#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para)
-#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"Fedora 10 के विशेष विशेषताओं को प्रयोग करने के क्रम में, आपको दूसरे हार्डवेयर घटकों के विवरण "
-"को जान सकते हैं जैसे कि वीडियो व संजाल कार्ड."
-
-#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title)
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title)
-msgid "Processor and memory"
-msgstr "प्रोसेसर व स्मृति"
-
-#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"निम्नलिखित CPU विशिष्टता को Intel प्रोसेसर के रूप में व्यक्त किया गया है. दूसरे प्रोसेसर जैसे "
-"कि AMD, Cyrix, और VIA जो कि इंटेल प्रोसेसर के साथ संगत व समरूप है, को भी फेडोरा के साथ "
-"प्रयोग किया जा सकता है."
-
-#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
-"for Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 10 के लिए Intel Pentium या बेहतर प्रोसेसर चाहिए, और Pentium 4 और उसके बाद "
-"के संस्करणों के लिए अनुकूलित है."
-
-#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "पाठ मोड के लिए अनुशंसित: 200 MHz Pentium-class या और अच्छा"
-
-#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:27(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "आलेखी के लिए अनुशंसित: 400 MHz Pentium II या बेहतर"
-
-#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:30(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "पाठ मोड के लिए न्यूनतम RAM : 128MiB"
-
-#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "आलेखी मोड के लिए न्यूनतम RAM: 192MiB"
-
-#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:34(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "आलेखी के लिए अनुशंसित RAM: 256MiB"
-
-#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title)
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title)
-msgid "Hard disk space"
-msgstr "हार्ड डिस्क स्थान"
-
-#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para)
-#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para)
-msgid ""
-"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. "
-"The final install size is determined by the installing spin and the packages "
-"selected during installation. Additional disk space is required during "
-"installation to support the installation environment. The additional disk "
-"space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
-"filename> plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on "
-"the installed system."
-msgstr ""
-"किसी DVD संस्थापन से सारे संकुल डिस्क स्थान की 9 GB नक़ल करते हैं. अंतिम संस्थापन आकार स्पिन "
-"के संस्थापन के द्वारा निर्धारित किया जाता है और संकुल जो संस्थापन के दौरान चुना गया. "
-"अतिरिक्त डिस्क स्थान की संस्थापन के दौरान जरूरत होगी संस्थापन वातावरण का समर्थन देने के "
-"लिए. अतिरिक्त डिस्क स्थान जो कि <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> के "
-"आकार के साथ <filename>/var/lib/rpm</filename> के फाइल के आकार के संस्थापित सिस्टम "
-"पर के अनुरूप होता है."
-
-#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para)
-#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
-msgid ""
-"In practical terms the additional space requirements may range from as "
-"little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 "
-"MiB for a larger installation."
-msgstr ""
-"व्यवहारित रूप से अतिरिक्त स्थान की जरूरत 90 MiB कम से कम से शुरू होकर अतिरिक्त 175 MiB "
-"के रूप में बड़े संस्थापन के लिए जरूरत होती है."
-
-#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para)
-#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
-msgid ""
-"Additional space is also required for any user data and at least 5% free "
-"space should be maintained for proper system operation."
-msgstr ""
-"अतिरिक्त स्थान किसी उपयोक्ता आंकड़ा के लिए जरूरी है कम से कम 5% खाली स्थान को जरूर उचित "
-"सिस्टम ऑपरेशन के लिए देखभाल की जानी चाहिए."
-
-#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
-msgid "x86_64 specifics for Fedora"
-msgstr "x86_64 फेडोरा के लिए निर्दिष्ट"
-
-#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr "यह खंड फेडोरा व x86_64 हार्डवेयर प्लेटफॉर्म के बारे में विशेष सूचना समाहित करता है."
-
-#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 के लिए हार्डवेयर जरूरतें"
-
-#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:15(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 के लिए स्मृति जरूरतें"
-
-#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:18(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "पाठ मोड के लिए न्यूनतम RAM: 256MiB"
-
-#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:20(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "आलेखी मोड के लिए न्यूनतम RAM: 256MiB"
-
-#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:22(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "आलेखी के लिए अनुशंसित RAM: 512MiB"
-
-#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:27(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 के लिए हार्ड डिस्क स्थान जरूरतें"
-
-#: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title)
-#, fuzzy
-msgid "What is New for Desktop Users"
-msgstr "डेस्कटॉप पर हाल में क्या आया है"
-
-#: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title)
-msgid "What is New for Installation and Live Images"
-msgstr "संस्थापन व जीवंत छवि के लिए क्या नया है"
-
-#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
-msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
-msgstr "गेमर ,वैज्ञानिक, और शौकीनों के लिए नया क्या है"
-
-#: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
-#, fuzzy
-msgid "What is New for System Adminstrators"
-msgstr "किस चीज के लिए तंत्र प्रशासक ध्यान देते हैं"
-
-#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title)
-msgid "Welcome to Fedora"
-msgstr "फेडोरा में स्वागत है"
-
-#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para)
-msgid ""
-"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free "
-"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, "
-"and distribute. It is built by people across the globe who work together as "
-"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is "
-"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the "
-"advancement of free, open software and content."
-msgstr ""
-"फेडोरा एक लिनक्स आधारित ऑपरेटिंग सिस्टम है जो स्वतंत्र व मुक्त स्रोत सॉफ्टवेयर में से नवीनतम "
-"को दिखाता है. फेडोरा हमेशा किसी प्रयोग, बदलने व वितरित करने के लिए मुक्त है. यह दुनिया "
-"भर के लोगों के द्वारा निर्मित किया जाता है जो कि एक समुदाय के रूप में काम करते हैं. फेडोरा "
-"परियोजना खुला है और किसी का भी इसमें शामिल होने के लिए स्वागत है. फेडोरा प्रोजेक्ट आपके "
-"लिए लाया गया है जो स्वतंत्र, खुले सॉफ्टवेयर व अंतर्वस्तु के विकास में सहायक होता है."
-
-#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title)
-msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> to view "
-"the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> को देखें फेडोरा के "
-"लिए नवीनतम रिलीज को देखने के लिए, खासकर तब जब आप उन्नयन कर रहे हैं."
-
-#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para)
-msgid ""
-"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
-"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
-"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\"/>"
-msgstr ""
-"यदि आप किसी पुराने फेडोरा से हाल के फेडोरा से उत्प्रवासित कर रहे हैं, आपको अतिरिक्त सूचना "
-"के लिए पुराने रिलीज नोट्स का संदर्भ लेना चाहिए. आप पुराने रिलीज नोट्स को <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> पर पा सकते हैं."
-
-#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
-"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> for more information about "
-"bug and feature reporting. Thank you for your participation."
-msgstr ""
-"आप फेडोरा प्रोजेक्ट समुदाय को फेडोरा को उन्नत बनाने के लिए मदद कर सकते हैं फेडोरा को "
-"लगातार तरक्की करने के लिए यदि आप बग रिपोर्ट फाइल करते हैं और संवर्द्धन आग्रह देते हैं. "
-"<ulinkurl=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> का बग व "
-"फीचर रिपोर्टिंग के बारे में अधिक सूचना के लिए संदर्भ लें. आपकी सहभागिता के लिए शुक्रिया."
-
-#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para)
-msgid ""
-"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
-"Web pages:"
-msgstr "फेडोरा के बारे में अधिक सामान्य जानकारी के लिए, निम्नलिखित वेब पृष्ठों का संदर्भ लें:"
-
-#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
-msgid "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
-msgstr "Fedora सार - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
-
-#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para)
-msgid "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
-msgstr "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
-
-#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para)
-msgid ""
-"Help and Discussions - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
-"\"/>"
-msgstr ""
-"Help and Discussions - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
-"\"/>"
-
-#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para)
-msgid ""
-"Participate in the Fedora Project - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Join\"/>"
-msgstr ""
-"Participate in the Fedora Project - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Join\"/>"
-
-#: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title)
-msgid "Welcome to Fedora 10"
-msgstr "फेडोरा 10 में आपका स्वागत है"
-
-#: en_US/Web_servers.xml:5(title)
-msgid "Web and Content Servers"
-msgstr "वेब व अंतर्वस्तु सर्वर"
-
-#: en_US/Web_servers.xml:8(title)
-msgid "Drupal"
-msgstr "द्रुपल"
-
-#: en_US/Web_servers.xml:9(para)
-msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:"
-msgstr "द्रुपल को 6.4 में अद्यतन किया गया है. विवरण के लिए, इसका संदर्भ लें:"
-
-#: en_US/Web_servers.xml:13(para)
-msgid ""
-"If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the "
-"following step."
-msgstr ""
-"यदि आपका संस्थापन को 6.4 संस्करण में फेडोरा 9 के लिए अद्यतन किया गया है, निम्नलिखित चरण "
-"से आगे बढ़ें."
-
-#: en_US/Web_servers.xml:15(para)
-msgid ""
-"Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as "
-"the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the "
-"package:"
-msgstr ""
-"पूर्ववर्ती संस्करण से उन्नयन के दौरान, अपने साइट में लॉगिन करना याद रखें प्रशासनिक उपयोक्ता "
-"के तौर पर, और किसी तृतीय पक्षीय मॉड्यूल को निष्क्रिय करें. संकुल के उन्नयन के बाद:"
-
-#: en_US/Web_servers.xml:20(para)
-msgid ""
-"Copy <filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> to "
-"<filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, and repeat for any "
-"additional sites' <filename>settings.php</filename> files."
-msgstr ""
-"<filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> की <filename>/"
-"etc/drupal/default/settings.php</filename> में नक़ल ले, और इसे किसी अतिरिक्त साइट "
-"की  <filename>settings.php</filename> फाइलों के लिए दुहराएँ."
-
-#: en_US/Web_servers.xml:26(para)
-msgid "Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
-msgstr ""
-"<uri>http://host/drupal/update.php</uri> को ब्राउज़ करें उन्नयन स्क्रिप्ट को चलाने के "
-"लिए."
-
-#: en_US/Web_servers.xml:30(para)
-msgid ""
-"Several modules are also now available in Fedora 10, including "
-"<package>drupal-date</package>, <package>-cck</package>, <package>-views</"
-"package>, and <package>-service_links</package>."
-msgstr ""
-"Fedora 10 में कई मॉड्यूल उपलब्ध है, <package>drupal-date</package>, <package>-cck</"
-"package>, <package>-views</package>, और <package>-service_links</package> के "
-"साथ."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:5(title)
-msgid "Virtualization"
-msgstr "वर्चुअलाइजेशन"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:6(para)
-msgid ""
-"Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that "
-"continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
-msgstr ""
-"Fedora 10 में वर्चुअलाइजेशन में मुख्य बदलाव व नए फीचर शामिल हैं जो KVM, Xen, और कई अन्य "
-"वर्चुअल मशीन प्लेटफॉर्म को शामिल करना जारी रखता है."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:10(title)
-msgid "Unified kernel image"
-msgstr "एकीकृत कर्नेल छवि"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:11(para)
-msgid ""
-"The <package>kernel-xen</package> package has been obsoleted by the "
-"integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The "
-"<package>kernel</package> package in Fedora 10 supports booting as a guest "
-"domU, but will not function as a dom0 until such support is provided "
-"upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
-msgstr ""
-"<package>kernel-xen</package> संकुल को अपस्ट्रीम कर्नेल में पैरावर्चुअलाइजेशन ऑपरेशन के "
-"एकीकरण के द्वारा पुराना हो जाता है. Fedora 10 का <package>kernel</package> संकुल "
-"को अतिथि domU के द्वारा बूटिंग का समर्थन करता है, लेकिन dom0 के रूप में काम नहीं करेगा जब "
-"तक कि वैसा समर्थन अपस्ट्रीम में नहीं दिया जाता है. सबसे हाल का dom0 के साथ फेडोरा रिलीज "
-"Fedora 8 का समर्थन करता है."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
-msgid ""
-"Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based "
-"<command>xenner</command>. Xenner runs the guest kernel and a small Xen "
-"emulator together as a KVM guest."
-msgstr ""
-"किसी Xen domU अतिथि को Fedora 10 के अंतर्गत बूट करने के लिए KVM "
-"आधारित<command>xenner</command> की जरूरत होती है. Xenner अतिथि कर्नेल को चलाता है "
-"और छोटा Xen एमुलेटर एक साथ एक KVM अतिथि समझा जाता है."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:22(title)
-msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
-msgstr "KVM के लिए हार्डवेयर वर्चुअलाइजेशन विशेषता की जरूरत होस्ट तंत्र में है."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-msgid ""
-"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this "
-"time."
-msgstr ""
-"हार्डवेयर वर्चुअलाइजेशन का समर्थन नहीं करने वाला तंत्र Xen अतिथि को इस समय समर्थन नहीं "
-"करता है."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
-msgid "For more information refer to:"
-msgstr "अधिक जानकारी के लिए इसका संदर्भ लें:"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:53(title)
-msgid "Virtualization storage management"
-msgstr "वर्चुअलाइजेशन स्टोरेज प्रबंधन"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
-msgid ""
-"Advances in <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> now provide "
-"the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. "
-"This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a "
-"directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and "
-"attach to iSCSI targets."
-msgstr ""
-"<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> में जाना किसी दूरस्थ होस्ट पर "
-"सूची, निर्माण, और दूरस्थ होस्ट पर भंडार वॉल्यूम मिटाता है. इसमें कच्चा स्पार्स बनाने की "
-"क्षमता शामिल करता है और किसी दैर स्पार्स फाइल को किसी निर्देशिका में, LVM तार्किक "
-"आयतन, विभाजन भौतिक डिस्क, और iSCSI लक्ष्य से संलग्न."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
-msgid ""
-"This enables the <command>virt-manager</command> tool to remotely provision "
-"new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides "
-"improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes "
-"have the correct SELinux security context when being assigned to a guest."
-msgstr ""
-"यह <command>virt-manager</command> औजार को दूरस्थ रूप से नए अतिथि डोमेन को देने के "
-"लिए सक्रिय करता है, और उनसे जुड़े भंडार को प्रबंधित करता है. यह उन्नत SELinux एकीकरण "
-"देता है, चूंकि API सुनिश्चित करता है कि सभी भंडार आयतन को सही SELinux सुरक्षा संदर्भ "
-"होना चाहिए जब अतिथि से नियत किया जाता है."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis)
-msgid "Features"
-msgstr "विशेषताएँ"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
-msgid ""
-"List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files "
-"both sparse and non-sparse, and formats supported by <package>qemu-img</"
-"package> (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)"
-msgstr ""
-"किसी निर्देशिका में भंडार आयतन की सूची देता है, और नया आयतन आबंटित करता है, कच्चा फाइल "
-"दोनों स्पार्स व गैर स्पार्स, और <package>qemu-img</package> (cow, qcow, qcow2, "
-"vmdk, आदि) के द्वारा प्रारूप समर्थित।"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
-msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space"
-msgstr "डिस्क में विभाजन की सूची दें, और मुक्त स्थान से नए विभाजन आबंटित करें"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
-msgid ""
-"Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported "
-"target"
-msgstr "iSCSI सर्वर और एक निर्यात किए लक्ष्य से जुड़े आयतन की सूची में सामग्री"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:80(para)
-msgid ""
-"List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical "
-"volumes"
-msgstr "किसी LVM वाल्यूम समूह की सूची, और नया LVM लॉजिकल वाल्यूम आबंटित करें"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:83(para)
-msgid ""
-"Automatically assign correct SELinux security context label "
-"(<option>virt_image_t</option>) to all volumes when associating with a guest."
-msgstr ""
-"स्वतः सही SELinux सुरक्षा संदर्भ स्तर नियत करें (<option>virt_image_t</option>) सभी "
-"आयतन में जब अतिथि से जोड़ा जा रहा हो."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:232(para) en_US/Virtualization.xml:285(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:380(para) en_US/Virtualization.xml:438(para)
-msgid "For further details refer to:"
-msgstr "आगे विवरण के लिए इसका संदर्भ लें:"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:94(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt Storage "
-"Management"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt Storage "
-"Management"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:99(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/StorageManagement\"/> -- "
-"virt-manager Storage Management"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/StorageManagement\"/> -- "
-"virt-manager Storage Management"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:114(title)
-msgid "Remote installation of virtual machines"
-msgstr "वर्चुअल मशीन का दूरस्थ संस्थापन"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:115(para)
-msgid ""
-"Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation "
-"of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting "
-"<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> can be automatically "
-"detected by <command>virt-manager</command>. Upon detection guests can be "
-"provisioned on the remote system."
-msgstr ""
-"वर्चुअलाइजेशन भंडार प्रबंधन में तरक्की ने अतिथि के निर्माण को सक्रिय किया है दूरस्थ मेजबान "
-"सिस्टम पर. अवही के उठाकर, सिस्टम जो <systemitem class=\"library\">libvirt</"
-"systemitem> का समर्थन करते हैं को स्वतः <command>virt-manager</command> के द्वारा "
-"जाँचा जाता है. जाँचे जाने पर अतिथि को दूरस्थ सिस्टम पर प्रावधान किया जा सकता है."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:121(para)
-msgid ""
-"Installations can be automated with the help of <command>cobbler</command> "
-"and <command>koan</command>. Cobbler is a Linux installation server that "
-"allows for rapid setup of network installation environments. Network "
-"installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-"
-"installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, "
-"<command>koan</command>, for reinstallation and virtualization support."
-msgstr ""
-"संस्थापन स्वचालित हो सकता है <command>cobbler</command> और <command>koan</"
-"command> की मदद से. Cobbler एक Linux संस्थापन सर्वर है जो संजाल संस्थापन वातावरण के "
-"त्वरित सेटअप के लिए स्वीकृति देता है. संजाल संस्थापन को PXE बूट, पुनर्संस्थापन, मीडिया "
-"आधारित नेट, और वर्चुअलाइज्ड अतिथि संस्थापन के लिए विन्यस्त किया जा सकता है. Cobbler एक "
-"सहायक प्रोग्राम का प्रयोग करता है, <command>koan</command>, पुनर्संस्थापन व "
-"वर्चुअलाइजेशन समर्थन के लिए."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:137(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/LibvirtDiscovery\"/> -- "
-"virt-manager Discovery"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/LibvirtDiscovery\"/> -- "
-"virt-manager Discovery"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:108(title)
-msgid "Other improvements"
-msgstr "अन्य सुधार"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:155(para)
-msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
-msgstr "फेडोरा साथ ही निम्नलिखित वर्चुअलाइजेशन सुधारों को शामिल करता है:"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:159(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utilities in the new <package>virt-mem</package> package provide access to "
-"process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM "
-"guests from the host system. For more information, refer to <ulink url="
-"\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-mem/\"/>."
-msgstr ""
-"इस नए <package>virt-mem</package> संकुल में उपयोगिता प्रक्रिया सारणी, अंतरफलक सूचना, "
-"dmesg, और QEmu का uname और KVM guests में अभिगम देता है होस्ट सिस्टम से. <ulink url="
-"\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-mem/\"/>"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:167(title)
-#, fuzzy
-msgid "The <package>virt-mem</package> package is experimental."
-msgstr "<command>virt-mem</command> is experimental."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:168(para)
-#, fuzzy
-msgid "Only 32-bit guests are supported at this time."
-msgstr "केवल 32 बिट अतिथि इस समर्थित है."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:172(para)
-msgid ""
-"The new <command>virt-df</command> tool provides information on the disk "
-"usage of guests from the host system. <ulink url=\"http://et.redhat.com/"
-"~rjones/virt-df\"/>"
-msgstr ""
-"नया <command>virt-df</command> औजार अतिथि के डिस्क प्रयोग पर सूचना देता है होस्ट "
-"तंत्र से. <ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-df\"/>"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:179(para)
-msgid ""
-"The new experimental <package>xenwatch</package> package provides utilities "
-"for interacting with <command>xenstore</command> on Xen-based virtualization "
-"hosts. For more information refer to <ulink url=\"http://kraxel.fedorapeople."
-"org/xenwatch/\"/>"
-msgstr "नया प्रायोगिक <package>xenwatch</package> संकुल <command>xenstore</command> के साथ अंतःक्रिया करने के लिए उपयोगिता देता है Xen-आधारित वर्चुअलाइजेशन होस्ट पर. अधिक जानकारी के लिए <ulink url=\"http://kraxel.fedorapeople.org/xenwatch/\"/> का संदर्भ लें."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:187(title)
-msgid "<package>libvirt</package> updated to 0.4.6"
-msgstr "<package>libvirt</package> 0.4.6 में अद्यतन"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:188(para)
-msgid ""
-"The <package>libvirt</package> package provides an API and tools to interact "
-"with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other "
-"OSes). The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> software is "
-"designed to be a common denominator among all virtualization technologies "
-"with support for the following:"
-msgstr ""
-"<package>libvirt</package> संकुल एक API और औजार उपलब्ध कराता है वर्चुअलाइजेशन क्षमता "
-"से अंतःक्रिया करने के लिए Linux (और अन्य OS) के हाल के संस्करण के साथ. <systemitemclass="
-"\"library\">libvirt</systemitem> सॉफ्टवेयर सभी वर्चुअलाइजेशन तकनीक के बीच एक साझा "
-"हर है निम्नलिखित के लिए समर्थन के साथ:"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:196(para)
-msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts."
-msgstr "Xen हाइपरविजर Linux और Solaris होस्ट पर."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:198(para)
-msgid "The QEMU emulator"
-msgstr "QEMU एमुलेटर"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:200(para)
-msgid "The KVM Linux hypervisor"
-msgstr "KVM Linux हाइपरविजर"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:202(para)
-msgid "The LXC Linux container system"
-msgstr "LXC लिनक्स कंटेनर सिस्टम"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:204(para)
-msgid "The OpenVZ Linux container system"
-msgstr "OpenVZ लिनक्स कंटेनर सिस्टम"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:206(para)
-msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS"
-msgstr "IDE/SCSI/USB डिस्क, फाइबर चैनल, LVM, iSCSI, और NFS पर भंडार"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:210(emphasis)
-msgid "New features and improvements since 0.4.2:"
-msgstr "0.4.2 से नया फीचर व सुधार:"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:213(para)
-msgid "Enhanced OpenVZ support"
-msgstr "संवर्द्धित OpenVZ समर्थन"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:215(para)
-msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support"
-msgstr "संवर्द्धित Linux कंटेनर (LXC) समर्थन"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:217(para)
-msgid "Storage pools API"
-msgstr "स्टोरेज पूल API"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:219(para)
-msgid "Improved iSCSI support"
-msgstr "संवर्द्धित iSCSI समर्थन"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:221(para)
-msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM"
-msgstr "USB युक्ति पासथ्रू QEMU और KVM"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:223(para)
-msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen"
-msgstr "QEMU और Xen के लिए ध्वनि, सीरियल, और पैरेलल युक्ति समर्थन"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:226(para)
-msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU"
-msgstr "NUMA और vCPU के लिए समर्थन जो QEMU में पिनिंग कर रहे हैं"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:228(para)
-msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers"
-msgstr "एकीकृत XML डोमेन और संजाल विश्लेषण सभी वर्चुअलाइजेशन ड्राइवर के लिए"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:238(title)
-msgid "<package>virt-manager</package> Updated to 0.6.0"
-msgstr "<package>virt-manager</package> 0.6.0 में अद्यतन"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:239(para)
-msgid ""
-"The <package>virt-manager</package> package provides a GUI implementation of "
-"<command>virtinst</command> and <systemitem class=\"library\">libvirt</"
-"systemitem> functionality."
-msgstr ""
-"<package>virt-manager</package> संकुल एक GUI कार्यान्वयन देता है "
-"<command>virtinst</command> और <systemitem class=\"library\">libvirt</"
-"systemitem> प्रकार्यात्मकता का."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:243(emphasis)
-msgid "New features and improvements since 0.5.4:"
-msgstr "0.5.4 से नये फीचर व सुधार:"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:247(para)
-msgid ""
-"Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision "
-"<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> managed storage. Attach "
-"managed storage to a remote VM."
-msgstr ""
-"दूरस्थ भंडार प्रबंधन व प्रोविजनिंग: देखें, जोड़ें, हटाएँ, और प्रावधान करें <systemitem class="
-"\"library\">libvirt</systemitem> प्रबंधित भंडार. प्रबंधित भंडार को दूरस्थ VM से जोड़ें."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:252(para)
-msgid ""
-"Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. "
-"Simple install time storage provisioning."
-msgstr ""
-"दूरस्थ VM संस्थापन समर्थन: प्रबंधित मीडिया (CDROM) या PXE से संस्थापित करें. सरल संस्थापन "
-"समय भंडारण प्रावधान."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:256(para)
-msgid ""
-"VM details and console windows merged: each VM is now represented by a "
-"single tabbed window."
-msgstr ""
-"VM विवरण व कंसोल विंडो मिलाया गया: हर VM को अब एकल टैब विंडो से प्रतिरूपित किया "
-"जाता है."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:259(para)
-msgid "Use Avahi to list <command>libvirtd</command> instances on network."
-msgstr "<command>libvirtd</command> उदाहरण का संजाल पर अवही का प्रयोग करें."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:262(para)
-msgid ""
-"Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at <command>virt-"
-"manager</command> start up."
-msgstr ""
-"हाइपरविजर ऑटोकनेक्ट: हाइरपर विजर को कनेक्ट करने का <command>virt-manager</"
-"command> आरंभन पर विकल्प."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:266(para)
-msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests."
-msgstr "ध्वनि युक्ति एमुलेशन जोड़ने का विकल्प जब नया अतिथि बना रहे हों."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:269(para)
-msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
-msgstr "Virtio और USB विकल्प जब किसी युक्ति को जोड़ रहे हों."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:272(para)
-msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
-msgstr "VM ध्वनि, सीरियल, पैरेलल और कंसोल युक्ति को देखा जाना स्वीकारें."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:275(para)
-msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
-msgstr "किसी कीमैप को निर्दिष्ट करना स्वीकारें जब प्रदर्शन युक्ति जोड़ रहा हो."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:278(para)
-msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
-msgstr ""
-"अनुप्रयोग चलाना जारी रखें यदि प्रबंधक विंडो बंद किया जाता है लेकिन VM विंडो अभी भी खुला "
-"है."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:281(para)
-msgid "Allow limiting the amount of stored stats history."
-msgstr "जमा स्टैट्स इतिहास की मात्रा परिसीमित करने की अनुमति दें."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:291(title)
-msgid "<package>virtinst</package> updated to 0.400.0"
-msgstr "<package>virtinst</package> 0.400.0 में अद्यतन"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:292(para)
-msgid ""
-"The <package>python-virtinst</package> package contains tools for installing "
-"and manipulating multiple VM guest image formats."
-msgstr ""
-"<package>python-virtinst</package> संकुल कई VM अतिथि छवि प्रारूप को संस्थापित व "
-"मैनिपुलेट करने के लिए औज़ार है."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:295(emphasis)
-msgid "New features and improvements since 0.300.3:"
-msgstr "0.300.3 से नया फीचर व सुधार:"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:299(para)
-msgid ""
-"New tool <command>virt-convert</command>: Allows converting between "
-"different types of virt configuration files. Currently only supports "
-"<filename>vmx</filename> to <filename>virt-image</filename>."
-msgstr ""
-"नया औज़ार <command>virt-convert</command>: virt विन्यास फ़ाइलों के विभिन्न प्रकारों "
-"के बीच बदलने जाने को स्वीकार करता है. अभी सिर्फ <filename>vmx</filename> से "
-"<filename>virt-image</filename> तक का समर्थन करता है."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:305(para)
-msgid ""
-"New tool <command>virt-pack</command>: Converts <filename>virt-image</"
-"filename> xml format to <filename>vmx</filename> and packs in a tar.gz. "
-"(Note this will likely be merged with <command>virt-convert</command> in the "
-"future)."
-msgstr ""
-"नया औज़ार <command>virt-pack</command>: <filename>virt-image</filename> xml "
-"प्रारूप को <filename>vmx</filename> में बदलता है और एक tar.gz में पैक करता है. (नोट "
-"करें कि इसे <command>virt-convert</command> के साथ भविष्य में मिलाने की संभावना है)."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:315(para)
-msgid ""
-"Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on "
-"remote host if shared via <systemitem class=\"library\">libvirt</"
-"systemitem>. Allows provisioning storage on remote pools."
-msgstr ""
-"दूरस्थ VM संस्थापन के लिए समर्थन. संस्थापन मीडिया और डिस्क छवि का प्रयोग कर सकता है "
-"दूरस्थ होस्ट पर यदि <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> के द्वारा "
-"साझा किया जाता है. दूरस्थ पूल पर प्रावधान भंडार की अनुमति देता है."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:320(para)
-msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs"
-msgstr "CPU पिनिंग सूचना को QEmu/KVM VMs के लिए सेट करने का समर्थन"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:323(para)
-msgid "NUMA support via <option>--cpuset=auto</option> option"
-msgstr "<option>--cpuset=auto</option> विकल्प से होकर NUMA समर्थन"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:326(para)
-msgid "New options:"
-msgstr "नया विकल्प:"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:330(para)
-msgid "<option>--wait</option> allows putting a hard time limit on installs"
-msgstr "<option>--wait</option> संस्थापन पर कठिन समय सीमा रखने की स्वीकृति देता है"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:335(para)
-msgid "<option>--sound</option> create VM with soundcard emulation"
-msgstr "<option>--sound</option> VM को साउंडकार्ड एमुलेशन से बनाता है"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:339(para)
-msgid ""
-"<option>--disk</option> allows specifying media as a path, storage volume, "
-"or a pool to provision storage on, device type, and several other options. "
-"Deprecates <option>--file</option>, <option>--size</option>, <option>--"
-"nonsparse</option>."
-msgstr ""
-"<option>--disk</option> पथ के रूप में विशिष्ट मीडिया को स्वीकृति देता है, भंडार आयतन, "
-"या एक पूल को प्रावधान भंडार पर, युक्ति प्रकार व कई अन्य विकल्प. <option>--file</"
-"option>, <option>--size</option>, <option>--nonsparse</option> फाइल पदावनत "
-"करता है."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:348(para)
-msgid ""
-"<option>--prompt</option> Input prompting is no longer the default, this "
-"option turns it back on."
-msgstr ""
-"<option>--prompt</option> इनपुट प्रांप्टिंग अब तयशुदा नहीं रह गया है, यह विकल्प इसे "
-"फिर चालू कर देता है."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:312(para)
-msgid "<command>virt-install</command> improvements: <placeholder-1/>"
-msgstr "<command>virt-install</command> सुधार: <placeholder-1/>"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:360(para)
-msgid "<command>virt-image</command> improvements:"
-msgstr "<command>virt-image</command> सुधार:"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:365(para)
-msgid "<option>--replace</option> option to overwrite existing VM image file"
-msgstr "<option>--replace</option> विकल्प मौजूदा VM छवि फाइलों को अधिलिखित करने के लिए"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:369(para)
-msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
-msgstr "<filename>virt-image</filename> प्रारूप में कई संजाल अंतरफलक का समर्थन करता है"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:376(para)
-msgid ""
-"Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 "
-"and 10)"
-msgstr ""
-"virtio disk/net ड्राइवर का प्रयोग करता है यदि चुना गया अतिथि OS प्रविष्टि इसका "
-"समर्थन करता है (Fedora 9 और 10)"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:391(title)
-msgid "Xen updated to 3.3.0"
-msgstr "Xen 3.3.0 में अद्यतनअद्यतन"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:392(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 "
-"until such support is provided in the upstream kernel. Support for a "
-"<option>pv_ops</option> dom0 is targeted for Xen 3.4."
-msgstr ""
-"Fedora 10 बतौर अतिथि domU के रूप में बूटिंग का समर्थन करता है, लेकिन बतौर dom0 काम "
-"नहीं करेगा जब तक कि वैसा समर्थन अपस्ट्रीम कर्नेल में दिया हुआ न हो. किसी "
-"<option>pv_ops</option> dom0 के लिए समर्थन Xen 3.4 के लिए लक्षित है."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:396(emphasis)
-msgid "Changes since 3.2.0:"
-msgstr "3.2.0 से बदलाव:"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:399(para)
-msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor"
-msgstr "हाइपरविजर में बिजली प्रबंधन (P & C states)"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:402(para)
-msgid ""
-"HVM emulation domains (<command>qemu-on-minios</command>) for better "
-"scalability, performance, and security"
-msgstr ""
-"HVM एमुलेशन डोमेन (<command>qemu-on-minios</command>) बेहतर अनुमापनीयता, प्रदर्शन, "
-"और सुरक्षा के लिए"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:406(para)
-msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain"
-msgstr "PVGrub: PV कर्नेल को बूट करता है वास्तविक GRUB के साथ PV डोमेन के अंदर"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:409(para)
-msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths"
-msgstr "बेहतर PV प्रदर्शन: डोमेन लॉक को पेजटेबल अपडेट पथ से निकाला गया"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:412(para)
-msgid ""
-"Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, "
-"making HVM performance better than ever"
-msgstr ""
-"Shadow3: इसे सबसे अच्छा शेडो पेजटेबल अलगोरिथम बनाने के लिए अनुकूलतम, HVM प्रदर्शन को इससे "
-"बेहतर बनाते हुए"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:416(para)
-msgid ""
-"Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB "
-"locality"
-msgstr "हार्डवेयर मदद प्राप्त पेजिंग संवर्द्धन: 2MB पेज समर्थन बेहतर TLB लोकेलिटी के लिए"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:419(para)
-msgid ""
-"CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with "
-"different CPU models"
-msgstr ""
-"CPUID फीचर लेवलिंग: सिस्टम में सुरक्षित डोमेन उत्प्रवासन की स्वीकृति देता है भिन्न CPU मॉडल "
-"के साथ"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:422(para)
-msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
-msgstr "SCSI पहुँच के लिए PVSCSI ड्राइवर PV अतिथि में सीधे"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:425(para)
-msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
-msgstr "HVM फ्रेमबफर अनुकूलन: फ्रेमबफर अद्यतन के लिए अधिक प्रभावी रूप से स्कैन करता है"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:428(para)
-msgid "Device passthrough enhancements"
-msgstr "युक्ति पासथ्रू संवर्द्धन"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:430(para)
-msgid ""
-"Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much "
-"wider range of legacy guest OSes"
-msgstr ""
-"HVM अतिथि के लिए Intel VT पर पूर्ण x86 वास्तविक मोड एमुलेशन: पुरातन अतिथि OS का "
-"अधिक व्यापक परिसर"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:433(para)
-msgid "New qemu merge with upstream development"
-msgstr "अपस्ट्रीम विकास के साथ नया qemu मिलान"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:435(para)
-msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
-msgstr "दोनों x86 और IA64 पोर्ट में कई अन्य बदलाव"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:441(para)
-msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:446(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/\"/> -- "
-"paravirt_ops patch queue"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/\"/> -- "
-"paravirt_ops patch queue"
-
-#: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title)
-msgid "Upfront About Multimedia"
-msgstr "मल्टीमीडिया के बारे में सूचना"
-
-#: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title)
-msgid "Updated packages in Fedora 10"
-msgstr "Fedora 10 में अद्यतन संकुल"
-
-#: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para)
-msgid ""
-"This list is automatically generated by checking the difference between the "
-"(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted "
-"only on the wiki:"
-msgstr ""
-"यह स्वतः उत्पन्न सूची है जो  (F10)-1 GOLD तरू के विशेष तिथि पर की सूची पर जाँचकर. "
-"अंतर्वस्तु केवल विकि पर पोस्टेड है:"
-
-#: en_US/Tools.xml:5(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "औज़ार"
-
-#: en_US/Tools.xml:6(para)
-msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr "यह खंड कई विकास औज़ार व फीचरों को कवर करता है."
-
-#: en_US/Tools.xml:9(title)
-msgid "Eclipse"
-msgstr "ग्रहण"
-
-#: en_US/Tools.xml:10(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:"
-msgstr ""
-"फेडोरा का यह रिलीज Fedora Eclipse को शामिल करता है, Eclipse SDK संस्करण 3.4 पर "
-"आधारित. रिलीज की 3.4 शृंखला के पास \"What's New in 3.4\" पृष्ठ हैं:"
-
-#: en_US/Tools.xml:15(para)
-msgid "Release notes specific to 3.4 are also available."
-msgstr "3.4 के लिए विशेष रिलीज नोट्स उपलब्ध है."
-
-#: en_US/Tools.xml:18(para)
-msgid ""
-"Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in "
-"handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional "
-"help with refactoring."
-msgstr ""
-"3.4 के कुछ महत्वपूर्ण फीचर में शामिल है पुस्तिचिह्नों का नियंत्रण, प्लगिन संस्थापित करने का "
-"आसान तरीका, और रिफैक्टरिंग के साथ अतिरिक्त मदद."
-
-#: en_US/Tools.xml:22(title)
-msgid "Additional plugins"
-msgstr "अतिरिक्त प्लगिन"
-
-#: en_US/Tools.xml:23(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This release of Fedora includes plugins for C/C++ (<package>eclipse-cdt</"
-"package>), RPM specfile editing (<package>eclipse-rpm-editor</package>), PHP "
-"(<package>eclipse-phpeclipse</package>), Subversion (<package>eclipse-"
-"subclipse</package>), SELinux (<package>eclipse-slide</package>) and "
-"(<package>eclipse-setools</package>), regular expression testing "
-"(<package>eclipse-quickrex</package>), Fortran (<package>eclipse-photran</"
-"package>), Bugzilla integration (<package>eclipse-mylyn</package>), Git "
-"(<package>eclipse-egit</package>), Perl (<package>eclipse-epic</package>), "
-"Checkstyle (<package>eclipse-checkstyle</package>), and Python "
-"(<package>eclipse-pydev</package>)."
-msgstr ""
-"Fedora के रिलीज में C/C++ <command>eclipse-cdt</command>, RPM विशिष्ट संपादन "
-"<command>eclipse-rpm-editor</command>, PHP <command>eclipse-phpeclipse</"
-"command>, Subversion <command>eclipse-subclipse</command>, SELinux "
-"<command>eclipse-slide</command> and <command>eclipse-setools</command>, "
-"नियमित अभिव्यक्ति जाँच <command>eclipse-quickrex</command>, Fortran "
-"<command>eclipse-photran</command>, Bugzilla integration <command>eclipse-"
-"mylyn</command>, Git <command>eclipse-egit</command>, Perl <command>eclipse-"
-"epic</command>, Checkstyle <command>eclipse-checkstyle</command>, and Python "
-"<command>eclipse-pydev</command>के लिए प्लगिन शामिल है."
-
-#: en_US/Tools.xml:39(title)
-msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls"
-msgstr "बैबल परियोजना से अनुवाद - eclipse-nls"
-
-#: en_US/Tools.xml:40(para)
-msgid ""
-"This release also includes the Babel language packs, which provide "
-"translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note "
-"that some of the languages have very low coverage: even if you have the "
-"translations installed, you will probably still see many strings in English. "
-"The Babel project accepts contributions if you would like to help their "
-"translation efforts."
-msgstr ""
-"यह रिलीज साथ ही बैबल भाषा पैक शामिल करता है, जो Eclipse और Eclipse प्लग-इन के लिए "
-"कई भाषाओं में अनुवाद उपलब्ध कराता है. नोट करें कि कुछ भाषाओं की बहुत कम कवरेज हैं: हालांकि "
-"यदि आपके पास अनुवाद संस्थापित हैं, आप संभवतः कई स्ट्रिंग अंग्रेजी में देखेंगे. बैबल प्रोजेक्ट "
-"योगदान स्वीकार करता है यदि आप उनके अनुवाद प्रयासों को मदद करना चाहते हैं."
-
-#: en_US/Tools.xml:53(title)
-msgid "Upgrading from Fedora 9"
-msgstr "Fedora 9 से उन्नयन"
-
-#: en_US/Tools.xml:54(para)
-msgid ""
-"Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have "
-"installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-"
-"install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in "
-"Migration Guide\":"
-msgstr ""
-"उपयोक्ता जो Eclipse 3.3 से उन्नयन कर रहे हैं को किसी प्लगिन को उत्प्रवासित की जरूरत "
-"होगी जिसे उन्होंने संस्थापित किया है RPM के अलावे दूसरे स्रोतों से. इसे करने का सबसे आसान "
-"तरीका इसे फिर संस्थापित करना है. उन प्लगिन विकासकर्ताओं के लिए जो 3.3 से उत्प्रवासित कर "
-"रहे हैं, \"Plug-in Migration Guide\" का संदर्भ लें:"
-
-#: en_US/Tools.xml:64(title)
-msgid "Emacs"
-msgstr "Emacs"
-
-#: en_US/Tools.xml:65(para)
-msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2."
-msgstr "Fedora 10 Emacs 22.2 को शामिल करता है."
-
-#: en_US/Tools.xml:68(para)
-msgid ""
-"In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the "
-"Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major "
-"modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved "
-"scrolling support in Image mode."
-msgstr ""
-"कई बगफिक्स के अलावे, Emacs 22.2 में Bazaar, Mercurial, Monotone, और Git संस्करण "
-"नियंत्रण सिस्टम, CSS संपादन के लिए नया मुख्य मोड, Vera, Verilog, और BibTeX शैली "
-"फाइल, और छवि मोड में उन्नत स्क्रॉलिंग समर्थन शामिल करता है."
-
-#: en_US/Tools.xml:75(para)
-msgid ""
-"For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release "
-"(<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/NEWS.22.2\"/>)."
-msgstr ""
-"रिलीज के लिए Emacs समाचारों को देखें बदलाव के विस्तृत विवरण के लिए (<ulink url="
-"\"http://www.gnu.org/software/emacs/NEWS.22.2\"/>)."
-
-#: en_US/Tools.xml:82(title)
-msgid "GCC Compiler Collection"
-msgstr "GCC कंपाइलर संग्रह"
-
-#: en_US/Tools.xml:83(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with "
-"the distribution."
-msgstr "फेडोरा का रिलीज को GCC 4.3.2 के साथ बनाया गया है, जो कि वितरण के साथ शामिल है."
-
-#: en_US/Tools.xml:85(para)
-msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:"
-msgstr "GCC 4.3 पर अधिक जानकारी के लिए, संदर्भ लें"
-
-#: en_US/Tools.xml:90(title)
-msgid "Target-specific improvements"
-msgstr "लक्ष्य विशेष संवर्द्धन"
-
-#: en_US/Tools.xml:92(title)
-msgid "IA-32 x86-64"
-msgstr "IA-32 x86-64"
-
-#: en_US/Tools.xml:94(emphasis)
-msgid "ABI changes"
-msgstr "ABI बदलाव"
-
-#: en_US/Tools.xml:97(para)
-msgid ""
-"Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to "
-"their natural boundaries when they are passed on the stack for i386."
-msgstr ""
-"GCC 4.3.1 के साथ आरंभ करते हुए, दशमलव फ्लोटिंग बिंदु को प्राकृतिक सीमा से संरेखित किया "
-"गया है जब वह i386 के लिए स्टैक पर भेजा जाता है"
-
-#: en_US/Tools.xml:102(emphasis)
-msgid "Command-line changes"
-msgstr "कमांड इन लाइन बदलाव"
-
-#: en_US/Tools.xml:105(para)
-msgid ""
-"Starting with GCC 4.3.1, the <option>-mcld</option> option has been added to "
-"automatically generate a <computeroutput>cld</computeroutput> instruction in "
-"the prologue of functions that use string instructions. This option is used "
-"for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by "
-"default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the <option>--enable-"
-"cld</option> configure option."
-msgstr ""
-"GCC 4.3.1 के साथ आरंभ करके, <option>-mcld</option> विकल्प को किसी "
-"<computeroutput>cld</computeroutput> निर्देश को स्वतः उत्पन्न करने के लिए जोड़ा गया "
-"है जो कि स्ट्रिंग निर्देश का प्रयोग करता है. इस विकल्प को पश्चगामी सुससंगता के लिए प्रयोग "
-"किया जाता है किसी ऑपरेटिंग सिस्टम पर और तयशुदा रूप से 32-bit x86 लक्ष्य के लिए GCC के "
-"विन्यासन से <option>--enable-cld</option> विन्यास विकल्प के साथ सक्रिय किया जाता है."
-
-#: en_US/Tools.xml:119(title)
-msgid "Improved Haskell support"
-msgstr "बेहतर हास्केल समर्थन"
-
-#: en_US/Tools.xml:120(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging "
-"guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program "
-"using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, "
-"leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been "
-"easier. As support for Haskell grows there will be continued development for "
-"Haskell as more libraries are introduced."
-msgstr ""
-"Fedora 10 हास्केल के लिए बेहतर समर्थन देता है. संकुलन गाइडलाइन और औज़ारों के नए सेट के "
-"साथ, यह किसी हास्केल प्रोग्राम को समर्थन करना बहुत आसान हो जाता है ग्लासगो हास्केल "
-"कंपाइलर के साथ. संकुल निर्माण और तैनाती, फेडोरा गुणवत्ता औजार के साथ आगे बढ़ाना तथा कुछ "
-"नए मित्र इतना आसान कभी नहीं रहा. क्योंकि हास्केल के लिए समर्थन बढ़ता है हास्केल के लिए "
-"निरंतर विकास जारी रहेगा क्योंकि अधिक लाइब्रेरी को शामिल किया गया है."
-
-#: en_US/Tools.xml:127(para)
-msgid ""
-"Package creation is quite simple. Haskell already provides the "
-"infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up "
-"a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in "
-"Haskell works in Fedora too."
-msgstr ""
-"संकुल निर्माण बहुत सरल है. हास्केल पहले से ही संकुल के लगातार कंपाइलिंग व तैनाती के लिए "
-"आधारभूत ढ़ांचा उपलब्ध कराता है. फेडोरा के लिए किसी संकुल का सेट अप किया जाना बहुत कम "
-"समय लेता है, यानी कोड जो हास्केल में काम करता है उसे Fedora में भी करना चाहिए."
-
-#: en_US/Tools.xml:132(para)
-msgid ""
-"Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. "
-"With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write "
-"enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code "
-"can be used in Fedora."
-msgstr ""
-"फेडोरा फेडोरा संकुल के उद्यम तैनाती के लिए औज़ार देता है. हास्केल के फेडोरा में शामिल होने से, "
-"विकास करने वाले उद्यम स्तरीय अनुप्रयोग को लिखने के लिए मुक्त हैं हास्केल में और सुरक्षित महसूसते "
-"हैं कि कोड को जानना फेडोरा में प्रयोग किया जा सकता है."
-
-#: en_US/Tools.xml:142(title)
-#, fuzzy
-msgid "Extended Objective CAML OCaml Coverage"
-msgstr "वस्तुनिष्ठ CAML OCaml कवरेड बहुत अधिक विस्तारित किया गया"
-
-#: en_US/Tools.xml:143(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very "
-"comprehensive list of packages:"
-msgstr ""
-"Fedora 10 में OCaml 3.10.2 उन्नत प्रोग्रामिंग भाषा समाहित है और संकुलों की बहुत व्यापक "
-"सूची:"
-
-#: en_US/Tools.xml:149(para)
-msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
-msgstr "OCaml उपलब्ध था Fedora 9 के अद्यतन के रूप में लेकिन आरंभिक रिलीज में नहीं."
-
-#: en_US/Tools.xml:155(title)
-msgid "NetBeans"
-msgstr "NetBeans"
-
-#: en_US/Tools.xml:156(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is "
-"an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. "
-"Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) "
-"supports development of programs for the Java platform, Standard Edition "
-"(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform."
-msgstr ""
-"Fedora के रिलीज में NetBeans IDE, version 6.1 शामिल है. NetBeans IDE एक "
-"Integrated Development Environment (IDE) है Java, C/C++, Ruby, PHP, आदि के "
-"लिए. NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) का तयशुदा विन्यास Java प्लेटफॉर्म "
-"Standard Edition (Java SE) के लिए प्रोग्राम के विकास का समर्थन करता है, NetBeans "
-"प्लेटफॉर्म के लिए मॉड्यूल के लिए विकास के साथ."
-
-#: en_US/Tools.xml:163(para)
-msgid ""
-"The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating "
-"and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans "
-"IDE that are provided by community members and third-party companies."
-msgstr ""
-"NetBeans IDE एक मॉड्यूल तंत्र है और प्लगिन के संस्थापन व अद्यतन के लिए सुविधाएँ शामिल "
-"करता है. NetBeans IDE के लिए प्लगिन का व्यापक स्पेक्ट्रम है जो कि समुदाय और तीसरे पक्ष "
-"कंपनियों के द्वारा दिया जाता है."
-
-#: en_US/Tools.xml:168(title)
-msgid "NetBean resources"
-msgstr "NetBean संसाधन"
-
-#: en_US/Tools.xml:171(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - Official site of the NetBeans "
-"project."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - NetBeans परियोजना की आधिकारिक "
-"साइट."
-
-#: en_US/Tools.xml:175(para)
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki pages."
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans विकि पृष्ठ."
-
-#: en_US/Tools.xml:179(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - Mailing "
-"list for discussion of the packaging issues."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - संकुलन मुद्दा के "
-"लिए मेलिंग सूची."
-
-#: en_US/Tools.xml:184(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/"
-"> - Bug list for the NetBeans IDE."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/"
-"> - NetBeans IDE के लिए बग सूची."
-
-#: en_US/Tools.xml:189(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-"
-"platform8\"/> - Bug list for the NetBeans Platform."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-"
-"platform8\"/> - NetBeans प्लेटफॉर्म के लिए बग सूची."
-
-#: en_US/Tools.xml:194(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/issues/\"/> - Issue Tracker of the "
-"NetBeans project. Please, use <menuchoice><guimenuitem>Component: installer</"
-"guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>OS: Linux</guimenuitem></"
-"menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Subcomponent: rpm</guimenuitem></"
-"menuchoice> to file the issues related to the NetBeans RPMs."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/issues/\"/> - NetBeans परियोजना का मुद्दा "
-"ट्रैकर. कृपया, <menuchoice><guimenuitem>Component: installer</guimenuitem></"
-"menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>OS: Linux</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenuitem>Subcomponent: rpm</guimenuitem></menuchoice> का "
-"प्रयोग NetBeans RPMs से संबंधित मुद्दों को फाइल करने के लिए करें."
-
-#: en_US/Tools.xml:209(title)
-msgid "AMQP Infrastructure"
-msgstr "AMQP आधारभूत ढ़ांचा"
-
-#: en_US/Tools.xml:210(para)
-msgid ""
-"The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. "
-"The package allows for development of scalable, interoperable, and high-"
-"performance enterprise applications."
-msgstr ""
-"AMQP आधारभूत ढ़ांचा संकुल Red Hat Enterprise MRG का उपसमुच्चय है. यह संकुल अनुमापनीय, "
-"अंतरसक्रियात्मक, और उच्च प्रदर्शन उद्यम अनुप्रयोग के लिए स्वीकृति देता है."
-
-#: en_US/Tools.xml:214(para)
-msgid "More specifically it consists of the following."
-msgstr "अधिक विशेष रूप से इसमें निम्नलिखित शामिल हैं."
-
-#: en_US/Tools.xml:217(para)
-msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server"
-msgstr "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server"
-
-#: en_US/Tools.xml:220(para)
-msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)"
-msgstr "C++, Python, और Java (JMS अंतरफलक के प्रयोग से) के लिए क्लाइंट बाइंडिंग"
-
-#: en_US/Tools.xml:223(para)
-msgid "A set of command line interface configuration/management utilities"
-msgstr "कमांड लाइन अंतरफलक/प्रबंधन उपयोगिता का एक सेट"
-
-#: en_US/Tools.xml:226(para)
-msgid ""
-"A high-performance asynchronous message store for durable messages and "
-"messaging configuration."
-msgstr "एक उच्च प्रदर्शन अतुल्यकालित संदेश भंडार अधिक चलने वाले संदेश व संदेश विन्यास के लिए."
-
-#: en_US/Tools.xml:231(title)
-msgid "AMQP resources"
-msgstr "AMQP संसाधन"
-
-#: en_US/Tools.xml:232(para)
-msgid "For more information refer to the following resources:"
-msgstr "अधिक सूचना के लिए निम्नलिखित संसाधन का संदर्भ लें."
-
-#: en_US/Tools.xml:236(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Red Hat MRG Documentation: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
-"\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG दस्तावेजीकरण"
-
-#: en_US/Tools.xml:241(para)
-#, fuzzy
-msgid "AMQP Project Site: <ulink url=\"http://amqp.org/\"/>"
-msgstr "परियोजना साइट -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
-
-#: en_US/Tools.xml:249(title)
-msgid "Appliance building tools"
-msgstr "एप्लायंस निर्माण औजार"
-
-#: en_US/Tools.xml:250(para)
-msgid ""
-"Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package "
-"includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, "
-"etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this "
-"feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance "
-"Operating System). Install the <package>appliance-tools</package> package "
-"with <menuchoice><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
-"or <placeholder-1/>yum."
-msgstr ""
-"एप्लायंस पूर्वसंस्थापित व पूर्व विन्यस्त तंत्र छवि हैं. यह संकुल औज़ारों व मेटाडेटा को शामिल "
-"करता है जो कि इसे ISV, विकासकर्ता, OEMS, आदि के लिए आसान बनाता है वर्चुअल एप्लाएंस को "
-"बनाने व तैनात करने के लिए. इन फीचरों का दो घटक हैं ACT (Appliance Creation Tool) और "
-"AOS (Appliance Operating System). <package>appliance-tools</package> संकुल को "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<placeholder-1/>yum से संस्थापित करें."
-
-#: en_US/Tools.xml:261(title)
-msgid "Appliance Creation Tool"
-msgstr "एप्लांस निर्माण औजार"
-
-#: en_US/Tools.xml:262(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a "
-"kickstart file. This tool uses the Live CD creator API as well as patches to "
-"the Live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk "
-"images. These disk images can then be booted in a virtual container such as "
-"Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the <package>appliance-tools</"
-"package> package. This package contains tools for building appliance images "
-"on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, "
-"CentOS, and others."
-msgstr ""
-"एप्लायंस निर्माण औजार एक औजार है जो कि किकस्टार्ट फाइल से एप्लायंस छवि बनाता है. यह "
-"औज़ार लाइव CD निर्माता API का प्रयोग करता है साथ ही साथ लाइव CD API का पैच जो कि "
-"बहुल विभाजन डिस्क छवि के निर्माण की स्वीकृति देता है. इन डिस्क छवि को वर्चुअल कंटेनर में बूट "
-"किया जा सकता है जैसे कि Xen, KVM, और VMware. यह औजार <package>appliance-tools</"
-"package> संकुल में शामिल है. यह संकुल एप्लायंस छवि के निर्माण के लिए औजार समाहित करता है "
-"Fedora आधारित तंत्र पर व्यत्पन्न वितरण जैसे कि RHEL, CentOS, और दूसरे अन्य."
-
-#: en_US/Tools.xml:274(title)
-msgid "Appliance Operating System"
-msgstr "एप्लायंस ऑपरेटिंग तंत्र"
-
-#: en_US/Tools.xml:275(para)
-msgid ""
-"The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a "
-"small footprint. It contains only the packages necessary to run an "
-"appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, "
-"primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is "
-"to create a base on which developers can build their applications, only "
-"pulling in packages that their software requires."
-msgstr ""
-"एप्लायंस ऑपरेटिंग सिस्टम फेडोरा का कमतर संस्करण है छोटे फुटप्रिंट के साथ. यह केवल किसी "
-"एप्लायंस को चलाने के लिए जरूरी संकुल को समाहित करता है. फेडोरा के इस स्पिन के द्वारा "
-"समर्थित हार्डवेयर परिसीमित होगा, मुख्य रूप से वर्चुअल कंटेनर पर फोकस करते हुए जैसे कि KVM "
-"और VMware. लक्ष्य एक आधार बनाना है जिसपर डेवलेपर अपने अनुप्पयोग को तैयार कर सके, सिर्फ "
-"खींचने वाले संकुलों के लिए जिसे उनका सॉफ्टवेयर जरूरी समझता है."
-
-#: en_US/Tools.xml:284(title)
-msgid "Appliance building tools resources"
-msgstr "एप्लायंस निर्माण औजार संसाधन"
-
-#: en_US/Tools.xml:285(para)
-#, fuzzy
-msgid "Appliance Tool Project Site: <ulink url=\"http://thincrust.net/\"/>"
-msgstr "परियोजना साइट -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
-
-#: en_US/System_services.xml:5(title)
-msgid "System Services"
-msgstr "तंत्र सेवा"
-
-#: en_US/System_services.xml:7(title)
-msgid "Upstart"
-msgstr "अपस्टार्ट करें"
-
-#: en_US/System_services.xml:8(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V "
-"<command>init</command> scripts should run fine in compatibility mode. "
-"However, users who have made customizations to their <filename>/etc/inittab</"
-"filename> file need to port those modifications to <command>upstart</"
-"command>. For information on how <command>upstart</command> works, refer to "
-"the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man pages. "
-"For information on writing upstart scripts, refer to the <command>events(5)</"
-"command> man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":"
-msgstr ""
-"Fedora 10 अपस्टार्ट आरंभीकरण तंत्र को फीचर करता है. सभी तंत्र V <command>init</"
-"command> स्क्रिप्ट को सुसंगता मोड में अच्छी तरह चलना चाहिए. हालांकि, उपयोक्ता जिसने अपने "
-"<filename>/etc/inittab</filename> फाइल में अपने अनुसार बदलाव किया है उन्हें उन "
-"रूपांतरणों को <command>upstart</command> में पोर्ट करना चाहिए. कैसे "
-"<command>upstart</command> काम करता है इस पर अधिक सूचना के लिए, <command>init(8)"
-"</command> और <command>initctl(8)</command> मैन पेज का संदर्भ लें. अपस्टार्ट स्क्रिप्ट "
-"लिखने के लिए सूचना के लिए, <command>events(5)</command> मैन पेज का संदर्भ लें, और साथ "
-"ही\"Upstart Getting Started Guide\" का:"
-
-#: en_US/System_services.xml:23(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Due to the change of <command>init</command> systems, it is recommended that "
-"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 10, reboot soon "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"<command>init</command> सिस्टम में बदलाव के कारण, इसकी सलाह दी जाती है कि उपयोक्ता "
-"जो लाइव फाइल सिस्टम पर फेडोरा 9 के लिए उन्नयन करते हैं, तुरत बाद फिर चलाएँ."
-
-#: en_US/System_services.xml:28(title)
-msgid "NetworkManager"
-msgstr "नेटवर्कप्रबंधक"
-
-#: en_US/System_services.xml:29(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved "
-"mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports "
-"multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of "
-"system-wide network configuration. It is now enabled by default on all "
-"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
-msgstr ""
-"Fedora 10 NetworkManager को फीचर करता है. NetworkManager 0.7 बेहतर मोबाइल "
-"ब्रॉडबैंड समर्थन देता है, GSM और CDMA युक्तियों के साथ, और अब कई युक्तियों को समर्थन करता "
-"है, कनेक्शन साझा करने के लिए तदर्थ संजालन, और सिस्टम व्यापक संजाल विन्यास का प्रयोग. इसे "
-"तयशुदा रूप से सक्रिय किया जाता है सभी संस्थापनों पर. NetworkManager को प्रयोग करने के "
-"दौरान, निम्नलिखित से परिचित रहें:"
-
-#: en_US/System_services.xml:37(para)
-msgid ""
-"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
-"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old "
-"<command>network</command> service after configuration of those interfaces."
-msgstr ""
-"NetworkManager अभी सभी वर्चुअल युक्ति प्रकारों को समर्थन नहीं करता है. उपयोक्ता जो "
-"ब्रिजिंग, बांडिंग, या VLAN का प्रयोग करते हैं उन्हें पुराने <command>network</command> "
-"सेवा में जाने की जरूरत हो सकती है उन अंतरफलक के विन्यास के बाद."
-
-#: en_US/System_services.xml:43(para)
-msgid ""
-"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
-"applications that require the network to be fully initialized during boot "
-"should set the <envar>NETWORKWAIT</envar> variable in <filename>/etc/"
-"sysconfig/network</filename>. Please file bugs about cases where this is "
-"necessary, so we can fix the applications in question."
-msgstr ""
-"NetworkManager संजाल को अतुल्यकालित रूप में आरंभ करता है. उपयोक्ताओं जिनके पास अनुप्रयोग "
-"हैं जिसके लिए बूट के दौरान संजाल को पूरी तरह से आरंभीकृत रखने की जरूरत पड़ती है उन्हें "
-"<envar>NETWORKWAIT</envar> चर को <filename>/etc/sysconfig/network</filename> "
-"में सेट करना चाहिए. कृपया बग फाइल करें उन स्थितियों के बारे में जहाँ यह जरूरी है, ताकि हम "
-"प्रश्नगत अनुप्रयोगों को ठीक कर सकें."
-
-#: en_US/System_services.xml:55(title)
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#: en_US/System_services.xml:56(para)
-msgid ""
-"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
-"choose it from the <menuchoice><guimenuitem>System Tools</guimenuitem></"
-"menuchoice> group in the installer, or with the package installation tools."
-msgstr ""
-"Autofs अब तयशुदा रूप से संस्थापित नहीं होता है. उपयोक्ता जो Autofs का प्रयोग करना "
-"चाहते हैं वे इसे <menuchoice><guimenuitem>System Tools</guimenuitem></menuchoice> "
-"समूह से संस्थापक में चुन सकते हैं, या संकुल संस्थापन औजार के साथ."
-
-#: en_US/System_services.xml:61(title)
-msgid "Varnish"
-msgstr "Varnish"
-
-#: en_US/System_services.xml:62(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Varnish, the high-performance HTTP acclerator, has been updated to version "
-"2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x "
-"must change their <filename>vcl</filename> files according to "
-"<filename>README.redhat</filename>. The most important changes are:"
-msgstr ""
-"Varnish को संस्करण 2.0 में अद्यतन किया गया है. VCL वाक्यरचना को संस्करण 1.x से बदला "
-"गया है. उपयोक्ता जो 1.x से उन्नत किया है उन्हें अपना <filename>vcl</filename> फाइल "
-"को <filename>README.redhat</filename> के अनुसार जरूर बदल देना चाहिए. सबसे महत्वपूर्ण "
-"बदलाव हैं:"
-
-#: en_US/System_services.xml:70(para)
-msgid ""
-"In <filename>vcl</filename>, the word <computeroutput>insert</"
-"computeroutput> must be replaced by <computeroutput>deliver</computeroutput>"
-msgstr ""
-"<filename>vcl</filename> में, <computeroutput>insert</computeroutput> को "
-"<computeroutput>deliver</computeroutput> के द्वारा जरूर प्रतिस्थापित करना चाहिए"
-
-#: en_US/System_services.xml:75(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the <filename>vcl</filename> declaration of backends, "
-"<computeroutput>set\n"
-"\t    backend</computeroutput> has been simplified to "
-"<computeroutput>backend</computeroutput>, and elements within the backend "
-"are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration "
-"looks like this:"
-msgstr ""
-"बैकेंड के <filename>vcl</filename> घोषणा में, <computeroutput>set\n"
-"\t    backend</computeroutput> को <computeroutput>backend</computeroutput> में "
-"सरलीकृत किया गया है, और बैकेंड हिस्सा अब डॉट के साथ लगाया जान चाहिए इसलिए तयशुदा "
-"लोकलहोस्ट विन्यास इस तरह का दिखता है:"
-
-#: en_US/System_services.xml:82(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"\t  backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t  backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n"
-"\t"
-
-#: en_US/Server_tools.xml:6(title)
-msgid "Server tools"
-msgstr "सर्वर औजार"
-
-#: en_US/Server_tools.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
-"system configuration tools in Fedora 10."
-msgstr ""
-"यह खंड विभिन्न GUI सर्वर में बदलावों व शामिल किए गए चीजों को उभारता है और सिस्टम "
-"विन्यास औजार फेडोरा 10 में."
-
-#: en_US/Server_tools.xml:10(title)
-msgid "First Aid Kit"
-msgstr "प्राथमिक सहायता पेटी"
-
-#: en_US/Server_tools.xml:11(para)
-msgid ""
-"<application>Firstaidkit</application> is a fully automated recovery "
-"application that makes subsystem recovery easier for technical and non-"
-"technical users. <application>Firstaidkit</application> is designed to "
-"automatically fix problems while focusing on maintaining user data "
-"integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on "
-"running systems."
-msgstr ""
-"<application>Firstaidkit</application> पूरी तरह से स्वचालित रिकवरी अनुप्रयोग है जो "
-"तकनीकी व गैर तकनीकी लोगों के लिए उप सिस्टम रिकवरी को आसान बनाता है. "
-"<application>Firstaidkit</application> को समस्या को स्वतः फिक्स करने के लिए "
-"डिजायन किया गया है जब कि उपयोक्ता डेटा अखंडता की देखभाल पर फोकस किया जा रहा हो. "
-"यह बचाव मोड में उपलब्ध है, Fedora Live CD पर, और कार्यशील सिस्टम पर."
-
-#: en_US/Server_tools.xml:20(para)
-msgid "Project site -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
-msgstr "परियोजना साइट -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
-
-#: en_US/Security.xml:5(title)
-msgid "Security"
-msgstr "सुरक्षा"
-
-#: en_US/Security.xml:6(para)
-msgid "This section highlights various security items from Fedora."
-msgstr "यह खंड Fedora से कई सुरक्षा मदों को आलोकित करता है."
-
-#: en_US/Security.xml:9(title)
-msgid "Security enhancements"
-msgstr "सुरक्षा संवर्द्धन"
-
-#: en_US/Security.xml:10(para)
-msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features."
-msgstr "Fedora अपने कई सुरक्षा फीचरों को बेहतर बनाने में लगा है."
-
-#: en_US/Security.xml:17(title)
-msgid "SELinux"
-msgstr "SELinux"
-
-#: en_US/Security.xml:18(para)
-msgid ""
-"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
-"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
-"following:"
-msgstr ""
-"SELinux प्रोजेक्ट पृष्ठ के पास ट्रबलशूटिंग संकेत, व्याख्या, और संकेतक है दस्तावेजीकरण व संदर्भ "
-"में. कुछ उपयोगी लिंक में निम्नलिखित शामिल हैं:"
-
-#: en_US/Security.xml:23(para)
-msgid ""
-"New SELinux project pages:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
-"\"/>"
-msgstr "नया SELinux प्रोजेक्ट पृष्ठ:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>"
-
-#: en_US/Security.xml:27(para)
-msgid ""
-"Troubleshooting tips:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-"Troubleshooting\"/>"
-msgstr ""
-"विघ्ननिवारण संकेत:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-"Troubleshooting\"/>"
-
-#: en_US/Security.xml:31(para)
-msgid ""
-"Frequently Asked Questions:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
-"selinux-faq/\"/>"
-msgstr ""
-"बार बार पूछे जाने वाले प्रश्न:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
-"faq/\"/>"
-
-#: en_US/Security.xml:35(para)
-msgid ""
-"Listing of SELinux commands:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"SELinux/Commands\"/>"
-msgstr ""
-"SELinux कमांड की सूची:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-"Commands\"/>"
-
-#: en_US/Security.xml:39(para)
-msgid ""
-"Details of confined domains:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"SELinux/Domains\"/>"
-msgstr ""
-"सीमित डोमेन का विवरण:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-"Domains\"/>"
-
-#: en_US/Security.xml:45(title)
-msgid "SELinux enhancements"
-msgstr "SELinux संवर्द्धन"
-
-#: en_US/Security.xml:46(para)
-msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
-msgstr "भिन्न भूमिकाएँ अब उपलब्ध हैं, अधिक बेहतर पहुँच नियंत्रण पाने के लिए:"
-
-#: en_US/Security.xml:50(para)
-msgid ""
-"<filename>guest_t</filename> does not allow running <command>setuid</"
-"command> binaries, making network connections, or using a GUI."
-msgstr ""
-"<filename>guest_t</filename> <command>setuid</command> द्विपदीय को चलाने की "
-"अनुमति नहीं देता है, संजाल कनेक्शन बनाते हुए या GUI के प्रयोग से."
-
-#: en_US/Security.xml:55(para)
-msgid ""
-"<filename>xguest_t</filename> disallows network access except for HTTP via a "
-"Web browser, and no <command>setuid</command> binaries."
-msgstr ""
-"<filename>xguest_t</filename> HTTP के अलावा संजाल पहुँच को स्वीकृति नहीं देता है, और "
-"कोई <command>setuid</command> द्विपदीय नहीं."
-
-#: en_US/Security.xml:61(para)
-msgid ""
-"<filename>user_t</filename> is ideal for office users: prevents becoming "
-"root via <command>setuid</command> applications."
-msgstr ""
-"<filename>user_t</filename> कार्यालय उपयोक्ताओं के लिए आदर्श है: <command>setuid</"
-"command> अनुप्रयोग से रूट बनना रोकता है."
-
-#: en_US/Security.xml:66(para)
-msgid ""
-"<filename>staff_t</filename> is same as <filename>user_t</filename>, except "
-"that root-level access via <command>sudo</command> is allowed."
-msgstr ""
-"<filename>staff_t</filename> समान है <filename>user_t</filename> के, सिवाय "
-"<command>sudo</command> के रूट लेबल पहुँच के जो स्वीकृति प्राप्त है."
-
-#: en_US/Security.xml:71(para)
-msgid ""
-"<filename>unconfined_t</filename> provides full access, the same as when not "
-"using SELinux."
-msgstr ""
-"<filename>unconfined_t</filename> पूर्ण पहुँच देता है, समान जो SELinux का प्रयोग "
-"नहीं कर रहा है."
-
-#: en_US/Security.xml:75(para)
-msgid ""
-"Browser plug-ins wrapped with <command>nspluginwrapper</command>, which is "
-"the default, are confined by SELinux policy."
-msgstr ""
-"ब्राउज़र प्लगिन <command>nspluginwrapper</command> के साथ लपेटा हुआ, जो कि तयशुदा "
-"है, को SELinux नीति के द्वारा सीमित किया जाता है."
-
-#: en_US/Security.xml:78(para)
-msgid ""
-"SELinux and the Firefox <command>mozplugger</command> infrastructure may not "
-"work together as expected, due to fundamentally different goals for each. As "
-"a test or solution, to turn off SELinux confinement of <command>nsplugin</"
-"command>, run this command:"
-msgstr ""
-"SELinux और Firefox <command>mozplugger</command> आधार ढांचा प्रत्याशित रूप से काम नहीं कर सकता है, आधारभूत रूप से हरेक के लिए भिन्न लक्ष्य रहते हुए. एक जाँच या समाधान के रूप में, <command>nsplugin</"
-"command> के SELinux कंफाइनमेंट को बंद करने के लिए, इस कमांड को चलाएँ:"
-
-#: en_US/Security.xml:84(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "setsebool -P allow_unconfined_nsplugin_transition =0"
-msgstr "setsebool -P allow_unconfined_nsplugin_transition =0"
-
-#: en_US/Security.xml:87(title)
-msgid "Security audit package"
-msgstr "सुरक्षा ऑडिट संकुल"
-
-#: en_US/Security.xml:88(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The new <application>sectool</application> provides users with a tool to "
-"check their systems for security issues. Included libraries allow for the "
-"customization of system tests. More information can be found at the project "
-"home:"
-msgstr ""
-"<application>Sectool</application> उपयोक्ता को एक औजार देता है जो कि उनके सिस्टम "
-"को सुरक्षा मुद्दों के लिए जाँच सकता है. लाइब्रेरियाँ शामिल हैं जो सिस्टम जाँच के पसंदीदाकरण के "
-"लिए स्वीकृति देती है. अधिक सूचना को प्रोजेक्ट होम पर पाई जा सकती है:"
-
-#: en_US/Security.xml:97(title)
-msgid "General information"
-msgstr "सामान्य सूचना"
-
-#: en_US/Security.xml:98(para)
-msgid ""
-"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
-"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
-msgstr ""
-"फेडोरा में कई सुरक्षात्मक फीचर का सामान्य परिचय, मौजूदा स्थिति, और नीतियाँ यहाँ उपलब्ध है "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
-
-#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title)
-msgid "Samba - Windows compatibility"
-msgstr "Samba - विंडोज सुसंगतता"
-
-#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to Samba, the suite of software "
-"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
-msgstr ""
-"यह खंड सांबा से संबंधित सूचना समाहित किया है, सॉफ्टवेयर सूट जिसे फेडोरा Fedora Microsoft "
-"Windows सिस्टम के साथ अंतःक्रिया के लिए प्रयोग करता है."
-
-#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:10(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 includes <package>samba-3.2.1</package>. This is only a minor "
-"release over the version included in Fedora 9, 3.2.0, so users upgrading "
-"from Fedora 9 should see no specific issues. However, users upgrading from "
-"earlier versions of Samba are advised to carefully review the Samba 3.2 "
-"release notes:"
-msgstr "Fedora 10 में <package>samba-3.2.1</package> शामिल है. यह महज Fedora 9, 3.2.0 में शामिल का गौण रिलीज है, इसलिए उपयोक्ता जो Fedora 9 से उन्नयन कर रहे हैं को कोई विशेष मुद्दा नहीं देखना चाहिए. हालांकि, उपयोक्ता जो सांबा के पूर्ववर्ती संस्करण से उन्नयन कर रहे हैं उन्हें सांबा 3.2 रिलीज नोट्स को ध्यान से समीक्षा करने की सलाह दी जाती है:"
-
-#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:20(para)
-msgid ""
-"In addition, the news articles on Samba 3.2 also highlight some of the major "
-"changes:"
-msgstr "इसके अलावे, Samba 3.2 पर का समाचार आलेख कुछ मुख्य बदलावों को समाहित करता है:"
-
-#: en_US/Runtime.xml:6(title)
-msgid "Runtime"
-msgstr "रनटाइम"
-
-#: en_US/Runtime.xml:8(title)
-msgid "Python NSS bindings"
-msgstr "Python NSS बाइंडिंग"
-
-#: en_US/Runtime.xml:9(para)
-msgid ""
-"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS "
-"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The "
-"<package>python-nss</package> package provides a Python binding to the NSS "
-"and NSPR support libraries."
-msgstr ""
-"NSS/NSPR के लिए Python बाइंडिंग Python प्रोग्राम को NSS "
-"क्रिप्टोग्राफिक लाइब्रेरी को SSL/TLS और PKI प्रमाणपत्र प्रबंधन के लिए उपयोग करने की सलाह देता है. <package>python-nss</package> संकुल एक Python बाइंडिंग देता है NSS "
-"और NSPR समर्थन लाइब्रेरी में."
-
-#: en_US/Runtime.xml:15(para)
-msgid ""
-"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-"
-"enabled client and server applications. Applications built with NSS can "
-"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, "
-"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS "
-"140 validation from NIST."
-msgstr ""
-"Network Security Services (NSS) लाइब्रेरी का सेट है जो सुरक्षा सक्रिय क्लाइंट और सर्वर अनुप्रयोग का समर्थन करता है. अनुप्रयोग जो NSS से बनाया जाता है SSL v2 और v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, "
-"X.509 v3 प्रमाणपत्र और दूसरे सुरक्षा मानकों का समर्थन करता है. NSS ने FIPS "
-"140 वैधता को NIST से पाया है."
-
-#: en_US/Runtime.xml:25(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index."
-"html\"/> -- Library Documentation"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index."
-"html\"/> -- लाइब्रेरी दस्तावेजीकरण"
-
-#: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber)
-msgid "9.92.1"
-msgstr "9.92.1"
-
-#: en_US/Revision_History.xml:8(date)
-msgid "2008-10-15"
-msgstr "2008-10-15"
-
-#: en_US/Revision_History.xml:10(firstname)
-msgid "Karsten"
-msgstr "Karsten"
-
-#: en_US/Revision_History.xml:11(surname)
-msgid "Wade"
-msgstr "Wade"
-
-#: en_US/Revision_History.xml:15(member)
-msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed"
-msgstr "विकी से ली गई अंतर्वस्तु; पब्लिकन से मिलान के लिए बदलाव; cruft हटाया गया"
-
-#. edition is used for RPM version
-#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber)
-#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition)
-msgid "9.92"
-msgstr "9.92"
-
-#: en_US/Revision_History.xml:22(date)
-msgid "2008-09-27"
-msgstr "2008-09-27"
-
-#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname)
-#: en_US/Revision_History.xml:38(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/Revision_History.xml:25(othername)
-#: en_US/Revision_History.xml:39(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/Revision_History.xml:26(surname)
-#: en_US/Revision_History.xml:40(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/Revision_History.xml:30(member)
-msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility"
-msgstr "Publican 0.37 सुसंगतता के लिए बदली हुई सामग्री"
-
-#: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber)
-msgid "9.0.91"
-msgstr "9.0.91"
-
-#: en_US/Revision_History.xml:36(date)
-msgid "2008-07-15"
-msgstr "2008-07-15"
-
-#: en_US/Revision_History.xml:41(email)
-msgid "stickster at gmail.com"
-msgstr "stickster at gmail.com"
-
-#: en_US/Revision_History.xml:45(member)
-msgid "Revised for Publican compatibility"
-msgstr "Publican सुसंगतता के लिए पुनरीक्षित"
-
-#: en_US/Printing.xml:6(title)
-msgid "Printing"
-msgstr "छपाई कर रहा है"
-
-#: en_US/Printing.xml:7(para)
-msgid ""
-"The print manager (<command>system-config-printer</command> or "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Printing</guimenuitem>) user interface has been "
-"overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop "
-"applications. The <command>system-config-printer</command> application no "
-"longer needs to be run as the root user."
-msgstr ""
-"छपाई प्रबंधक (<command>system-config-printer</command> या <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</"
-"guimenuitem>) उपयोक्ता अंतरफलक को मित्रवत रहने के लिए पूरी तरह से देखा परखा जाता है "
-"और आधुनिक डेस्कटॉप अनुप्रयोग के साथ संगत होता है. <command>system-config-printer</"
-"command> अनुप्रयोग को अब बतौर रूट उपयोक्ता चलाने की जरूरत नहीं रह जाती है."
-
-#: en_US/Printing.xml:12(para)
-msgid "Other changes include:"
-msgstr "दूसरे परिवर्तनों में शामिल है:"
-
-#: en_US/Printing.xml:16(para)
-msgid ""
-"The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking "
-"on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old "
-"behavior of a list of printer names on the left and properties for the "
-"selected printer on the right."
-msgstr ""
-"विन्यास औजार विंडो को प्रयोग के लिए आसान बनाया गया है. किसी प्रिंटर प्रतीर पर दो बार "
-"क्लिक करना एक गुण संवाद विंडो खोलता है. यह बायीं ओर किसी प्रिंटर नाम की सूची का पुराना "
-"आचरण प्रतिस्थापित करता है और दायीं ओर चयनित प्रिंटर के लिए गुण."
-
-#: en_US/Printing.xml:22(para)
-msgid ""
-"The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows "
-"it to be altered mid-operation."
-msgstr ""
-"CUPS सत्यापन संवाद उचित उपयोक्ता नाम चुनता है और इसे मिड ऑपरेशन के दौरान स्वीकृत करता "
-"है."
-
-#: en_US/Printing.xml:25(para)
-msgid ""
-"When the configuration tool is running, the list of printers is updated "
-"dynamically."
-msgstr "जब विन्यास औजार चल रहा हो, प्रिंटर की सूची गत्यात्मक रूप से अद्यतन की जाती है."
-
-#: en_US/Printing.xml:28(para)
-msgid ""
-"All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a "
-"printer icon and selecting <guimenuitem>View Print Queue</guimenuitem>. To "
-"see jobs queued on several printers, select the desired printers first "
-"before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers "
-"selected."
-msgstr ""
-"सारे कार्य जो विशेष प्रिंटर के लिए कतार में हैं को प्रिंटर प्रतीक पर दाहिना क्लिक करके और "
-"<guimenuitem>View Print Queue</guimenuitem> को चुनकर देखा जा सकता है. कई प्रिंटर "
-"पर कतार बद्ध कार्यों को देखने के लिए, इच्छित प्रिंटर को पहले चुनें दाहिना क्लिक करके. सारे "
-"कार्य को देखने के लिए, बिना किसी प्रिंटर चुने गए के साथ दाहिना क्लिक करें."
-
-#: en_US/Printing.xml:35(para)
-msgid ""
-"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The "
-"message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in "
-"the message. A <guibutton>Diagnose</guibutton> button starts the trouble-"
-"shooter."
-msgstr ""
-"कार्य निरीक्षण औजार एक संदेश दिखाता है जब कोई काम विफल रहता है. संदेश संकेत करता है कि "
-"क्या प्रिंटर संदेश में दिखाए गए परिणाम के रूप में रोका गया है या नहीं. <guibutton>निदान</"
-"guibutton> बटन विघ्ननिवारक को आरंभ करता है."
-
-#: en_US/Printing.xml:41(para)
-msgid ""
-"The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job "
-"that requires authentication on the CUPS backend now displays an "
-"authentication dialog so the job can proceed."
-msgstr ""
-"कार्य निरीक्षण औजार अब प्रॉक्सी सत्यापन को करता है. एक सौंपा गया कार्य जो कि CUPS "
-"बैकेंड पर सत्यापन चाहता है अब सत्यापन संवाद दिखाता है ताकि कार्य आगे बढ़ाया जा सके."
-
-#: en_US/Printing.xml:46(para)
-msgid ""
-"The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of "
-"printers. For example, printers that are out of paper show a small warning "
-"emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that "
-"are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available."
-msgstr ""
-"प्रिंट स्थिति संवाद (GTK+ के लिए) प्रिंटर के बारे में अधिक फीडबैक देता है. उदाहरण के लिए, "
-"प्रिंटर जो कागज से बाहर है उनके प्रतीक पर छोटा चेतावनी संकेत दिखाता है. रोका गया प्रिंटर "
-"भी एंब्लेम पर दिखाया जाता है, और मुद्रक जो कार्य को अस्वीकार करता है को भी अलग से "
-"दिखाता है कि वे उपलब्ध नहीं हैं."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title)
-msgid "PPC specifics for Fedora"
-msgstr "Fedora के लिए PPC निर्दिष्ट करता है"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) "
-"hardware platform."
-msgstr "यह खंड फेडोरा और PPC (Power PC) हार्डवेयर प्लेटफॉर्म के बारे में विशेष सूचना कवर करता है."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title)
-msgid "Hardware requirements for PPC"
-msgstr "PPC के लिए हार्डवेयर जरूरतें"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:14(para)
-msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
-msgstr "न्यूनतम CPU: PowerPC G3 / POWER3"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, "
-"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, "
-"they require a special bootloader which is not included in the Fedora "
-"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
-"machines."
-msgstr ""
-"Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, "
-"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, "
-"they require a special bootloader which is not included in the Fedora "
-"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
-"machines."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para)
-#, fuzzy
-msgid "Fedora 10 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
-msgstr "Fedora 10 pSeries, iSeries, और Cell Broadband इंजन मशीन का समर्थन करता है."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
-"Efika."
-msgstr ""
-"Fedora 10 साथ ही Sony PlayStation 3 और Genesi Pegasos II और Efika का समर्थन "
-"करता है."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
-"machines."
-msgstr ""
-"Fedora 10 P.A. Semiconductor 'Electra' मशीन के लिए नया हार्डवेयर समर्थन शामिल "
-"करता है."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
-"workstations."
-msgstr "Fedora 10 Terrasoft Solutions पावरस्टेशन वर्कस्टेशन के लिए समर्थन शामिल करता है."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr "पाठ मोड के लिए अनुशंसित: 233 MHz G3 या और बेहरत, 128MiB RAM."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "आलेखी के लिए अनुशंसित: 400 MHz G3 या बेहतर, 256MiB RAM."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para)
-msgid ""
-"The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is "
-"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
-"installation. Additional disk space is required during installation to "
-"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
-"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
-"Disc 1) plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on "
-"the installed system."
-msgstr ""
-"यह पूरा संकुल डिस्क स्थान का 9 GiB शामिल करता है. अंतिम आकार है स्पिन के संस्थापन और "
-"संस्थापन के दौरान चुने गए संकुल के आधार पर निर्धारित होता है. अतिरिक्त डिस्क स्थान संस्थापन "
-"के दौरान जरूरी है संस्थापन वातावरण को समर्थन देने के लिए. यह अतिरिक्त डिस्क स्थान "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (संस्थापन डिस्क 1 पर) के आकार के साथ "
-"<filename>/var/lib/rpm</filename> के आकार के संगत होता है संस्थापित सिस्टम पर."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para)
-msgid ""
-"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
-"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"a larger installation."
-msgstr ""
-"व्यावहारिक रूप से, अतिरिक्त स्थान जरूरत 90 MiB जैसे कम के न्यूनतम संस्थापन से 175 MiB के बड़े "
-"संस्थापन तक जा सकती है."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para)
-msgid ""
-"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
-"space should be maintained for proper system operation."
-msgstr ""
-"अतिरिक्त स्थान किसी उपयोक्ता आंकड़ा के लिए भी जरूरी है, और कम से कम 5% मुक्त स्थान को "
-"उचित सिस्टम ऑपरेशन के लिए देख भाल की जानी चाहिए."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title)
-msgid "4 KiB pages on 64-bit machines"
-msgstr "64-बिट मशीन पर 4 KiB पृष्ठ"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para)
-msgid ""
-"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
-"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
-"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
-msgstr ""
-"Fedora Core 6 के 64KiB पृष्ठों के साथ संक्षिप्त प्रयोग के बाद, PowerPC64 कर्नेल को अब "
-"4KiB पृष्ठों में स्विच बैक कर दिया गया है. संस्थापक को किसी स्वैप विभाजन को पुनः संरूपित "
-"करना चाहिए किसी उन्नयन के दौरान स्वतः."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title)
-msgid "The Apple keyboard"
-msgstr "Apple कुंजीपट"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
-"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
-"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
-"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
-"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
-msgstr ""
-"Apple सिस्टम पर <keycap>Option</keycap> कुंजी <keycap>Alt</keycap> कुंजी के समान है "
-"PC पर. जहाँ दस्तावेजीकरण व संस्थापक <keycap>Alt</keycap> कुंजी को संदर्भित करता है, "
-"<keycap>Option</keycap> कुंजी का प्रयोग करें. कुछ कुंजी संयोग के लिए आपको "
-"<keycap>Option</keycap> कुंजी को <keycap>Fn</keycap> कुंजी के साथ प्रयोग करने की "
-"जरूरत है, जैसे कि <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</"
-"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> वर्चुअल टर्मिनल tty3 में जाने के लिए."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title)
-msgid "PPC installation notes"
-msgstr "PPC संस्थापन नोट्स"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para)
-msgid ""
-"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
-"bootable CD image appears in the <filename>images/</filename> directory of "
-"this disc. These images behave differently according to your system hardware:"
-msgstr ""
-"Fedora Installation Disc 1 समर्थित हार्डवेयर पर बूट योग्य है. इसके अलावे, एक बूट योग्य "
-"CD छवि इस डिस्क के <filename>images/</filename> निर्देशिका में प्रकट होती है. ये छवि "
-"आपके सिस्टम के हार्डवेयर के अनुसार भिन्न रूप से आचरण करते हैं:"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para)
-msgid ""
-"On most machines -- The bootloader automatically boots the appropriate 32-"
-"bit or 64-bit installer from the install disc."
-msgstr ""
-"अधिकतर मशीनों पर -- बूट लोडर स्वतः 32-"
-"बिट या 64-बिट संस्थापक को संस्थापक डिस्क से बूट करता है."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5/POWER6), current iSeries models -- After "
-"using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
-"command>, automatically boots the 64-bit installer."
-msgstr ""
-"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), मौजूदा iSeries मॉडल -- OpenFirmware को CD "
-"को बूट करने के लिए प्रयोग के बाद, bootloader, <command>yaboot</command>, स्वतः 64-"
-"bit संस्थापक को बूट करता है."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para)
-msgid ""
-"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, "
-"which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the "
-"<filename>images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
-msgstr ""
-"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- तथाकथित \"Legacy\" iSeries मॉडल, जो कि "
-"OpenFirmware का प्रयोग नहीं करता है, बूट छवि के प्रयोग को जरूरी मानता है जो संस्थापन "
-"तरू के <filename>images/iSeries</filename> निर्देशिका में अवस्थित है."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para)
-msgid ""
-"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos "
-"and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from "
-"powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the "
-"firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the "
-"'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of "
-"the size of the image, you must set the firmware's <envar>load-base</envar> "
-"variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the "
-"default 4MiB:"
-msgstr ""
-"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- Fedora कर्नेल Pegasos और Efika दोनों का "
-"\"Device Tree Supplement\" को powerdeveloper.org के प्रयोग की जरूरत के बिना "
-"समर्थन करता है. हालांकि, फर्मेवेयर में ISO9660 के लिए पूर्ण समर्थन के बिना का अर्थ है कि "
-"सीडी से yaboot के द्वारा बूटिंग संभव नहीं है. 'netboot' छवि को बदले में बूट करें, या तो "
-"सीडी से CD या संजाल पर. छवि के आकार के अनुसार, आपको फर्मवेयर के <envar>load-base</"
-"envar> चर को उच्च पता पर फाइलों को लोड करने के लिए सेट करना चाहिए जैसे कि 32MiB "
-"बजाय तयशुदा 4MiB के:"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:116(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "setenv load-base 0x2000000"
-msgstr "setenv load-base 0x2000000"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:118(para)
-msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
-"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
-msgstr ""
-"OpenFirmware प्रांप्ट पर, Efika अद्यतन को बूट करने के लिए निम्नलिखित कमांड दाखिल करें, "
-"यदि जरूरी हो, या CD से netboot छवि:"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:122(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
-msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(para)
-msgid "Or from the network:"
-msgstr "या संजाल से:"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "boot eth ppc32.img"
-msgstr "boot eth ppc32.img"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:128(para)
-msgid ""
-"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
-"system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and "
-"<envar>boot-file</envar> environment variables appropriately, to load "
-"<command>yaboot</command> from the <filename class=\"partition\">/boot</"
-"filename> partition. For example, a default installation might require the "
-"following:"
-msgstr ""
-"आपको जरूर दस्ती रूप से OpenFirmware को संस्थापित फेडोरा सिस्टम को बूट योग्य बनाने के लिए "
-"विन्यस्त करना चाहिए. यह करने के लिए, <envar>boot-device</envar> और <envar>boot-"
-"file</envar> वातावरण चर उपयुक्त रूप से सेट करें, <command>yaboot</command> को "
-"<filename class=\"partition\">/boot</filename> विभाजन से होकर लोड करने के लिए. "
-"उदाहरण के लिए, एक तयशुदा संस्थापन के लिए संभवतः निम्नलिखित की जरूरत हो सकती है:"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:137(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n"
-"\t    /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true"
-msgstr ""
-"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n"
-"\t    /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:142(para)
-msgid ""
-"PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to "
-"install on Electra, you can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot "
-"image. After the installation, you will need to manually configure the "
-"firmware to load the installed kernel and initrd from the <filename class="
-"\"partition\">/boot</filename> partition."
-msgstr ""
-"PA Semi Electra -- Electra फर्मवेयर अब तक yaboot का समर्थन नहीं करता है; Electra "
-"पर संस्थापित करने के लिए, आप <filename>ppc64.img</filename> नेट बूट छवि को बूट करें. "
-"संस्थापन के बाद, आपको फर्मवेयर को दस्ती रूप से विन्यस्त करने की जरूरत हो सकती है संस्थापित "
-"कर्नेल व initrd को <filename class=\"partition\">/boot</filename> विभाजन से लोड "
-"करने के लिए."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:149(para)
-msgid "Refer to the firmware documentation for further details."
-msgstr "आगे विवरण के लिए फर्मवेयर दस्तावेजीकरण का संदर्भ लें."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:153(para)
-msgid ""
-"Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to "
-"firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into "
-"the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation."
-"com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be "
-"found on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
-"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
-msgstr ""
-"Sony PlayStation 3 -- PlayStation 3 पर संस्थापन के लिए, पहले फर्मवेयर 1.60 या "
-"पश्चातवर्ती में अद्यतन करें. \"Other OS\" बूट लोडर को जरूर फ्लैश में संस्थापित किया जाना "
-"चाहिए, <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html"
-"\"/> के निर्देशानुसार. एक उपयुक्त बूट लोडर छवि को Sony's \"ADDON\" CD पर पाया जा "
-"सकता है, <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/"
-"\"/> से उपलब्ध."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:162(para)
-msgid ""
-"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
-"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
-"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using "
-"the <menuchoice><guimenuitem>text</guimenuitem></menuchoice> option also "
-"reduces the amount of memory taken by the installer."
-msgstr ""
-"बूट लोडर के संस्थापित होने पर, PlayStation 3 को फेडोरा संस्थापन मीडिया से बूट करने में "
-"समर्थ होना चाहिए. कृपया नोट करें कि संजाल संस्थापन सबसे अच्छा NFS के साथ काम करता है, "
-"चूंकि वह FTP या HTTP विधि से कम स्मृति लेता है. <menuchoice><guimenuitem>text</"
-"guimenuitem></menuchoice> विकल्प का प्रयोग साथ ही संस्थापक द्वारा लिये गए स्मृति की "
-"मात्रा को घटाता है."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:169(para)
-msgid ""
-"For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
-"general, join the Fedora-PPC mailing list (<ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\"/>) or the #fedora-ppc channel on "
-"FreeNode (<ulink url=\"http://freenode.net/\"/>.)"
-msgstr ""
-"Fedora और PlayStation3 या PowerPC पर Fedora सामान्य रूप से, Fedora-PPC डाक सूची "
-"में शामिल हों (<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-"
-"ppc\"/>) or the #fedora-ppc channel on FreeNode (<ulink url=\"http://"
-"freenode.net/\"/>.)"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para)
-msgid ""
-"Network booting -- Combined images containing the installer kernel and "
-"ramdisk are located in the <filename>images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
-msgstr ""
-"संजाल बूटिंग -- संस्थापक कर्नेल और ramdisk समाहित करता संयुक्त छवि संस्थापन तरू के "
-"<filename>images/netboot/</filename> निर्देशिका में अवस्थित है. उन्हें TFTP के साथ "
-"संजाल बूटिंग के लिए लिया दया है, लेकिन कई तरीके से प्रयोग किया जा सकता है."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:183(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-"IBM pSeries और Apple Macintosh के लिए <command>yaboot</command> लोडर TFTP "
-"बूटिंग का समर्थन करता है. Fedora Project <command>yaboot</command> के प्रयोग को "
-"<command>netboot</command> छवि के बनिस्पत अधिक प्रोत्साहन देता है."
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:190(title)
-msgid "PPC specific packages"
-msgstr "PPC विशिष्ट संकुल"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:194(para)
-msgid ""
-"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
-"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
-"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
-"package>.) Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
-"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
-"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
-msgstr ""
-"<package>ppc64-utils</package> संकुल अलग अलग संकुलों में बांटा गया है जो अपस्ट्रीम संकुलन "
-"को प्रतिबिंबित करता है (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</"
-"package>, <package>powerpc-utils-papr</package>.) हालांकि <command>mkzimage</"
-"command> कमांड अब आपूर्ति नहीं की गई है, आप <command>wrapper</command> स्क्रिप्ट को "
-"<package>kernel-bootwrapper</package> संकुल से प्रयोग कर सकते हैं:"
-
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:202(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n"
-"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
-msgstr ""
-"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n"
-"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
-
-#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
-msgid "Features and Fixes for Power Users"
-msgstr "पावर उपयोक्ता से विशेषता व सुधार"
-
-#: en_US/Package_notes.xml:6(title)
-#, fuzzy
-msgid "Package Notes"
-msgstr "संकुल नोट्स"
-
-#: en_US/Package_notes.xml:7(para)
-msgid ""
-"The following sections contain information regarding software packages that "
-"have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they "
-"are generally organized using the same groups that are shown in the "
-"installation system."
-msgstr ""
-"निम्नलिखित खंड में सूचना समाहित है सॉफ्टवेयर संकुल से जुड़ी जो Fedora 10 के लिए कई महत्वपूर्ण "
-"बदलावों को अब लाया है. आसान पहुँच के लिए, उन्हें समान समूह के साथ प्रयोग से व्यवस्थित किया "
-"जाता है जो कि संस्थापन सिस्टम में दिखाया गया है."
-
-#: en_US/Package_notes.xml:12(title)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: en_US/Package_notes.xml:13(para)
-msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program."
-msgstr "Fedora 10 में GNU छवि मैनिपुलेशन प्रोग्राम का संस्करण 2.6 शामिल है."
-
-#: en_US/Package_notes.xml:15(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This new version is designed to be backwards compatible, so existing third "
-"party plug-ins and scripts should continue to work, with a minor caveat. The "
-"included Script-Fu Scheme interpreter no longer accepts variable definitions "
-"without an initial value, which is not compliant to the language standard. "
-"Scripts included in Fedora packages should not have this problem, but if you "
-"use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for "
-"more details and how you can fix scripts that have this problem:"
-msgstr ""
-"यह नया संस्करण पश्चगामी सुसंगतता के लिए डिजायन किया गया है, इसलिए मौजूदा तृतीय पक्षीय "
-"प्लगिन व स्क्रिप्ट को काम करना जारी रखना चाहिए -- गौण चेतावनी के साथ: यह शामिल "
-"स्क्रिप्ट फू योजना निर्वचक चर परिभाषा को समाहित नहीं करता है बिना किसी आरंभिक मान के "
-"(जो कि भाषा मानक के सुसंगत नहीं है). फेडोरा संकुल में शामिल स्क्रिप्ट को यह समस्या नहीं "
-"होनी चाहिए, लेकिन यदि आप अन्य स्रोत से स्क्रिप्ट का प्रयोग करते हैं, कृपया GIMP रिलीज "
-"नोट्स को अधिक विवरण के लिए देखें और कैसे आप स्क्रिप्ट को ठीक कर सकते हैं जिसके पास यह "
-"समस्या है:"
-
-#: en_US/Package_notes.xml:26(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Additionally, the <command>gimptool</command> script that is used to build "
-"and install third party plug-ins and scripts has been moved from the "
-"<package>gimp</package> package to the <package>gimp-devel</package> "
-"package. Install this package if you want to use <command>gimptool</command>."
-msgstr ""
-"इसके अलावे, <command>gimptool</command> स्क्रिप्ट जो कि तृतीय पक्षीय प्लगिन को बनाने "
-"व संस्थापित करने के लिए प्रयुक्त होता है और स्क्रिप्ट को <package>gimp</package> से "
-"<package>gimp-devel</package> संकुल को खिसकाया जा रहा है. इस संकुल को संस्थापित करें "
-"यदि आप <command>gimptool</command> का प्रयोग करना चाहते हैं."
-
-#: en_US/Package_notes.xml:33(title)
-#, fuzzy
-msgid "Legal Information"
-msgstr "विधिक सूचना"
-
-#: en_US/Package_notes.xml:34(para)
-msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
-msgstr "निम्नलिखित विधिक क्रिया Fedora में कुछ सॉफ़्टवेयर से संबंधित है."
-
-#: en_US/Package_notes.xml:36(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Portions Copyright © 2002-2007 Charlie Poole or Copyright © 2002-"
-"2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright "
-"© 2000-2002 Philip A. Craig"
-msgstr ""
-"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 "
-"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-"
-"2002 Philip A. Craig"
-
-#: en_US/Package_changes.xml:6(title)
-msgid "Package changes"
-msgstr "संकुल बदलाव"
-
-#: en_US/Package_changes.xml:8(title)
-msgid "This list is automatically generated"
-msgstr "यह सूची स्वतः उत्पन्न की गई है"
-
-#: en_US/Package_changes.xml:9(para)
-msgid "This list is automatically generated. It is not translated."
-msgstr "यह सूची स्वतः उत्पन्न की गई है. यह अनूदित नहीं है."
-
-#: en_US/Package_changes.xml:13(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is "
-"made using the <command>repodiff</command> utility from the <package>yum-"
-"utils</package> package, run as <command>repodiff --old=<"
-"<replaceable>base URL of the old SRPMS repository</replaceable>> --"
-"new=<<replaceable>base URL of the new SRPMS repository></"
-"replaceable>></command>."
-msgstr ""
-"इस सूची को इस रिलीज के लिए बनाया है सिर्फ विकी पर. इसे <command>treediff</"
-"command> उपयोगिता के प्रयोग से बनाया गया है, <command>treediff newtree oldtree</"
-"command> के रूप में चला किसी रॉहाइड या रिलीज तरू के बरक्स."
-
-#: en_US/Package_changes.xml:17(para)
-msgid ""
-"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
-"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
-"UpdatedPackages\"/>. You can also find a comparison of major packages "
-"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\"/"
-">."
-msgstr ""
-"पिछले रिलीज के बाद कौन सा संकुल अद्यतन किया गया है कि सूची के लिए, <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\"/"
-"> का संदर्भ लें. आप सारे फेडोरा संस्करण के मुख्य संकुल का <ulink url=\"http://distrowatch."
-"com/fedora\"/> पर तुलना पा सकते हैं."
-
-#: en_US/Networking.xml:6(title)
-msgid "Networking"
-msgstr "संजालन"
-
-#: en_US/Networking.xml:7(para)
-msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
-msgstr "यह खंड Fedora 10 में संजाल बदलावों के बारे में सूचना समाहित करता है."
-
-#: en_US/Networking.xml:10(title)
-msgid "Wireless Connection Sharing"
-msgstr "बेतार कनेक्शन शेयरिंग"
-
-#: en_US/Networking.xml:11(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <application>NetworkManager</application> applet <command>nm-applet</"
-"command> has been updated to provide better connection sharing through the "
-"<guilabel>Create New Wireless Network</guilabel> menu item."
-msgstr ""
-"यह क्षमता <application>NetworkManager</application> एप्लेट <command>nm-applet</"
-"command> के द्वारा दिया गया है. हालांकि<command>nm-applet</command> के पास "
-"<guimenuitem>Create New Wireless Network</guimenuitem> मेन्यू मद है लंबे समय के "
-"लिए, यह फीचर इसे बेहतर काम करने वाला बनाता है."
-
-#: en_US/Networking.xml:17(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network "
-"on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the "
-"machine has a primary network connection (wired, 3G, second wireless card), "
-"routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can "
-"share the connection to the outside network."
-msgstr ""
-"कनेक्शन सेटिंग इसे संभव बनाता है एक तदर्थ WiFi संजाल को किसी मशीन पर सेटअप आसानी से सेट "
-"अप करना संभव करता है और एक खाली बेतार कार्ड . यदि मशीन के पास प्राथमिक संजाल कनेक्शन "
-"है (वायर युक्त, 3G, दूसरा बेतार कनेक्शन), रॉटिंग सेट अप किया है ताकि युक्ति जो WiFi संजाल "
-"से जोड़ी गई है बाहरी संजाल में कनेक्शन साझा कर सकता है."
-
-#: en_US/Networking.xml:23(para)
-msgid ""
-"When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the "
-"network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets "
-"up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. "
-"The routing will be set up between the new network and the primary network "
-"connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared "
-"WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers "
-"transparently."
-msgstr ""
-"जब आप एक नया WiFi संजाल बनाते हैं, आपको संजाल का नाम और प्रयोग करने के लिए बेतार "
-"सुरक्षा प्रकार को निर्दिष्ट करने जरूरत होगी. NetworkManager तब बेतार कार्ड का सेट अप "
-"करता है एक तदर्थ WiFi नोड के रूप में कार्य करने के लिए जिसमें दूसरे शामिल हो सकते हैं. रॉटिंग "
-"को नए संजाल और प्राथमिक संजाल कनेक्शन के बीच सेट अप किया जाएगा, और DHCP को IP पता "
-"को नए साझा किए WiFi संजाल पर नियत करने के लिए प्रयोग किया जाता है. DNS प्रश्नों को "
-"अपस्ट्रीम नेमसर्वर को पारदर्शी रूप से अग्रसारित किया जाएगा."
-
-#: en_US/Multimedia.xml:6(title)
-msgid "Multimedia"
-msgstr "मल्टीमीडिया"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:7(para)
-msgid ""
-"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
-"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
-"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
-"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
-"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Multimedia\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora में छांटे गए मल्टीमीडिया फंक्शन के लिए अनुप्रयोग समाहित हैं, प्लेबैक, रिकार्डिंग व "
-"संपादन के साथ. अतिरिक्त संकुल को Fedora संकुल संग्रहण सॉफ्टवेयर रिपॉजिटरी के द्वारा उपलब्ध "
-"है. फेडोरा में मल्टीमीडिया के बारे में सूचना के लिए, Fedora प्रोजेक्ट वेबसाइट के मल्टीमीडिया "
-"खंड का <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/> पर संदर्भ लें."
-
-#: en_US/Multimedia.xml:15(title)
-msgid "Multimedia players"
-msgstr "मल्टीमीडिया प्लेयर"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:16(para)
-msgid ""
-"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
-"application> and <application>Totem</application> for media playback. Many "
-"other programs are available in the Fedora repositories, including the "
-"popular <application>XMMS</application> player and KDE's "
-"<application>Amarok</application>. Both GNOME and KDE have a selection of "
-"players that can be used with a variety of formats. Additional programs are "
-"available from third parties to handle other formats."
-msgstr ""
-"Fedora के तयशुदा संस्थापन में <application>Rhythmbox</application> और "
-"<application>Totem</application> शामिल हैं मीडिया प्लेबैक के लिए. कई दूसरे प्रोग्राम "
-"Fedora रिपॉजिटरी में उपलब्ध हैं, लोकप्रिय <application>XMMS</application> प्लेयर और "
-"KDE के <application>Amarok</application> के साथ. GNOME और KDE दोनों के पास प्लेयर "
-"के चयन हैं जिसे कई प्रारूप के साथ प्रयोग किया जाता है. अतिरिक्त प्रोग्राम तृतीय पक्ष से "
-"उपलब्ध हैं दूसरे प्रारूपों को नियंत्रित करने के लिए."
-
-#: en_US/Multimedia.xml:24(para)
-msgid ""
-"<application>Totem</application>, the default movie player for GNOME, now "
-"has the ability to switch playback back-ends without recompilation or "
-"switching packages. To install the Xine back-end, use <guimenuitem>Add/"
-"Remove Software</guimenuitem> to install <package>totem-xine</package> or "
-"run the following command:"
-msgstr ""
-"<application>Totem</application>, GNOME का तयशुदा मूवी प्लेयर, अब प्लेबैक बैकेंड की "
-"क्षमता रखता है या संकुल को बदलने की. Xine बैकेंड संस्थापित करने के लिए, <guimenuitem>Add/"
-"Remove Software</guimenuitem> का प्रयोग <package>totem-xine</package> को "
-"संस्थापित करने के लिए करें या निम्नलिखित कमांड चलाएँ:"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:31(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c 'yum install totem-xine'"
-msgstr "su -c 'yum install totem-xine'"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:33(para)
-msgid "To run <application>Totem</application> with the Xine back-end once:"
-msgstr "Xine बैकेंड के साथ <application>Totem</application> को चलाने के लिए:"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:36(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c 'totem-backend -b xine totem'"
-msgstr "su -c 'totem-backend -b xine totem'"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:38(para)
-msgid "To change the default back-end to xine for the entire system:"
-msgstr "पूरे सिस्टम के लिए तयशुदा बैकेंड को xine में बदलने के लिए:"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:41(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c 'totem-backend -b xine'"
-msgstr "su -c 'totem-backend -b xine'"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:43(para)
-msgid ""
-"While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the "
-"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:"
-msgstr "Xine बैकेंड के प्रयोग के दौरान, यह GStreamer बैकेंड को अस्थायी रूप से प्रयोग करना संभव है. GStreamer बैकेंड  को प्रयोग करने के लिए, निम्नलिखित कमांड चलाएँ:"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"      su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n"
-"    "
-msgstr ""
-"\n"
-"      su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n"
-"    "
-
-#: en_US/Multimedia.xml:52(title)
-msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats"
-msgstr "Ogg और Xiph.Org फॉउंडेशन प्रारूप"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:53(para)
-msgid ""
-"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
-"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
-"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
-"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
-"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
-"source formats in place of restricted ones. For more information on these "
-"formats and how to use them, refer to:"
-msgstr ""
-"Fedora में Ogg मीडिया कंटेनर प्रारूप और Vorbis ऑडियो, Theora वीडियो, Speex ऑडियो, "
-"और FLAC क्षतिरहित ऑडियो प्रारूप के लिए पूर्ण समर्थन शामिल है. ये स्वतंत्र रूप से वितरणयोग्य "
-"प्रारूप किसी पैटेंट या लाइसेंस प्रतिबंध की तहत नहीं आते हैं. वे शक्तिशाली व लचीला विकल्प देते "
-"हैं अधिक लोकप्रिय, प्रतिबंधित प्रारूप में. Fedora प्रोजेक्ट मुक्त स्रोत प्रारूप के प्रयोग को "
-"प्रोत्साहित करता है किसी प्रतिबंधित के बजाए. इन प्रारूपों पर अधिक सूचना के लिए और उनके "
-"प्रयोग के बारे में जानने के लिए, इसका संदर्भ लें:"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:63(para)
-msgid "Xiph.Org Foundation at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/> पर Xiph.Org फॉउंडेशन"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:74(title)
-msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia"
-msgstr "MP3, DVD, और दूसरे अलग मल्टीमीडिया"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:75(para)
-msgid ""
-"Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. "
-"The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the "
-"necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an "
-"encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary "
-"licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the "
-"Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. "
-"Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or "
-"license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real "
-"Player. For more on this subject, please refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora MP3 या DVD वीडियो प्लेबैक या रिकार्डिंग के लिए समर्थन नहीं शामिल करता है. MP3 "
-"प्रारूप पेटेंट किए हुए हैं और पेटेंट धारक ने जरूरी लाइसेंस की अनुमति नहीं दी है. DVD वीडियो "
-"प्रारूप पेटेंट किए हैं और एक गोपन योजना से लैस हैं. पेटेंट धारकों ने इसके लिए जरूरी लाइसेंस नहीं "
-"दिया है, और कोड जिसे CSS-गोपित डिस्क डिस्क को विगोपित करने के लिए चाहिए वह Digital "
-"Millennium Copyright Act का उल्लंघन कर सकता है, संयुक्त राज्य का कॉपीराइट कानून. "
-"Fedora अन्य दूसरे मल्टीमीडिया सॉफ्टवेयर को भी पेटेंट, कॉपीराइट या लाइसेंस प्रतिबंधों के "
-"कारण छोड़ता है, Adobe फ्लैश प्लेयर और रीयल मीडिया रीयल प्लेयर. इस विषय पर अधिक जानने "
-"के लिए, कृपया <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/> का "
-"संदर्भ लें."
-
-#: en_US/Multimedia.xml:88(para)
-msgid ""
-"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an "
-"MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end "
-"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
-"GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora "
-"for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For "
-"more information refer to these pages:"
-msgstr ""
-"जबकि अन्य MP3 विकल्प Fedora के लिए उपलब्ध हो सकते हैं, Fluendo अब एक MP3 प्लगिन को "
-"GStreamer के लिए देता है जिसके पास संबंधित पेटेंट लाइसेंस है उपयोक्ताओं के लिए. यह प्लगिन "
-"MP3 समर्थन अनुप्रयोगों में सक्रिय करता है जो GStreamer फ्रेमवर्क को बतौर बैकेंड प्रयोग करता "
-"है. हम इस प्लगिन को Fedora में लाइसेंसिंग कारणों से वितरित नहीं कर सकते हैं, लेकिन यह किसी "
-"पुरानी समस्या के लिए नया समाधान देता है. अधिक सूचना के लिए इन पृष्ठों का संदर्भ लें:"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:119(title)
-msgid "CD and DVD authoring and burning"
-msgstr "CD और DVD लेखन व बर्निंग"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:120(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in "
-"feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for "
-"easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs "
-"such as <application>Brasero</application>, <application>GnomeBaker</"
-"application>, and <application>K3b</application>. Console programs including "
-"<command>wodim</command>, <application>readom</application>, and "
-"<application>genisoimage</application>. Graphical programs are found under "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Sound & Video</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Fedora का तयशुदा संस्थापन और डेस्कटॉप लाइव स्पिन में CD और DVD लिखने के लिए अंतःस्थापित "
-"विशेषता होती है. फेडोरा में कई दूसरे औजार हैं CD और DVD को आसानी से बनाने व लिखने के लिए. "
-"Fedora <application>Brasero</application>, <application>GnomeBaker</"
-"application>, और <application>K3b</application> जैसे आलेखी प्रोग्रामों को समाहित "
-"करता है. कंसोल प्रोग्राम जिसमें <command>wodim</command>, <application>readom</"
-"application>, और <application>genisoimage</application> शामिल हैं. आलेखी "
-"प्रोग्राम को <guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Sound & Video</"
-"guisubmenu> के अंतर्गत पाया जाता है."
-
-#: en_US/Multimedia.xml:132(title)
-msgid "Screencasts"
-msgstr "स्क्रीनशॉट"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:133(para)
-msgid ""
-"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
-"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
-"Fedora includes <command>istanbul</command>, which creates screencasts using "
-"the Theora video format, and <command>byzanz</command>, which creates "
-"screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one "
-"of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit "
-"screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For "
-"more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:"
-msgstr ""
-"आप Fedora का प्रयोग <firstterm>screencasts</firstterm> बनाने व चलाने के लिए कर "
-"सकते हैं, जो कि रिकार्ड किया डेस्कटॉप सत्र है, मुक्त तकनीक के प्रयोग से. Fedora में "
-"<command>istanbul</command> शामिल है, जो स्क्रीनशॉट Theora वीडियो प्रारूप और "
-"<command>byzanz</command> के प्रयोग से बनाता है, जो कि स्क्रीनशॉट को संजीवित GIF "
-"फाइलों के रूप में बनाता है. आप इन वीडियो को फिर चला सकते हैं फेडोरा में शामिल कई प्लेयरों "
-"की मदद से. यह फेडोरा प्रोजेक्ट में स्क्रीनशॉट सुपुर्द करने का पसंदीदा तरीका है किसी "
-"योगदानकर्ता या अंत्य उपयोक्ताओं के लिए. अधिक व्यापक निर्देश के लिए, स्क्रीनकास्टिंग पृष्ठ का "
-"संदर्भ लें:"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:150(title)
-msgid "Extended support through plugins"
-msgstr "प्लगिन से होकर विस्तारित समर्थन"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:151(para)
-msgid ""
-"Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add "
-"support for additional media formats and sound output systems. Some use "
-"powerful backends such as the <package>gstreamer</package> package to handle "
-"media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for "
-"these backends and for individual applications, and third parties may offer "
-"additional plugins to add even greater capabilities."
-msgstr ""
-"फेडोरा में अधिकतर मीडियो प्लेयर अतिरिक्त मीडिया प्रारूपों और ध्वनि आउटपुट सिस्टम को जोड़ने "
-"के लिए प्लगिन का प्रयोग करता है. कुछ शक्तिशाली बैकेंड का प्रयोग करता है जैसे कि "
-"<package>gstreamer</package> संकुल मीडिया प्रारूप समर्थन को नियंत्रित करने किए और "
-"ध्वनि आउटपुट के लिए. Fedora प्लगिन संकुलों को देता है इन बैकेंड के लिए और निजी अनुप्रयोगों के "
-"लिए, और तृतीय पक्षीय अतिरिक्त प्लगिन का प्रस्ताव दे सकते हैं यहाँ तक कि बड़ी क्षमताओं को "
-"जोड़ने के लिए."
-
-#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:40(title)
-msgid "Infrared remote support"
-msgstr "इंफ्रारेड दूरस्थ समर्थन"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:161(para)
-msgid ""
-"A new graphical frontend to LIRC is provided by <command>gnome-lirc-"
-"properties</command>, making it easy to connect and configure infrared "
-"remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to "
-"implement support for infrared remote controls, and using it in "
-"<application>Rhythmbox</application> and <application>Totem</application> "
-"should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then "
-"selecting <guimenuitem>Auto-detect</guimenuitem> in the <guimenu>Infrared "
-"Remote Control</guimenu> preferences."
-msgstr ""
-"LIRC में एक नया आलेखी फ्रंटएंड <command>gnome-lirc-properties</command> के द्वारा "
-"प्रदान किया जाता है, इसे जुड़ने और विन्यस्त करने में आसान बनाते हुए इंफ्रारेड नियंत्रण के लिए "
-"और इसे <application>Rhythmbox</application> और <application>Totem</"
-"application> में प्रयोग करना को इतना आसान होना चाहिए जितना दूरस्थ रिसीवर को अपने "
-"कंप्यूटर में प्लगिंग करना, तब <guimenuitem>स्वतः पता करें</guimenuitem> को "
-"<guimenu>इंफ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण</guimenu> वरीयता में चुन कर."
-
-#: en_US/Multimedia.xml:171(para)
-msgid ""
-"If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the "
-"configuration files with <command>gnome-lirc-properties</command>. This is "
-"required so that a majority of applications work with your new setup."
-msgstr ""
-"यदि आपके पास एक LIRC के साथ एक पिछला सेटअप है, इसकी अनुशंसा की जाती है कि आप विन्यास "
-"फाइलों को <command>gnome-lirc-properties</command> के साथ पुनर्जनित करें. यह जरूरी "
-"है इसलिए ताकि ज्यादातर अनुप्रयोग आपके नए सेटअप के साथ काम करता है."
-
-#: en_US/Multimedia.xml:175(para)
-msgid "Refer to the feature page for more information:"
-msgstr "अधिक सूचना के लिए फीचर पृष्ठ का संदर्भ लें:"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:180(title)
-msgid "Glitch-free PulseAudio"
-msgstr "Glitch-free PulseAudio"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:181(para)
-msgid ""
-"The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio "
-"scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the "
-"approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the "
-"Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number "
-"of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-"
-"outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the "
-"application."
-msgstr ""
-"PulseAudio ध्वनि सर्वर को फिर से लिखा गया टाइमर आधारित ऑडियो अनुसूचन पारंपरिक "
-"व्यवधान चालित पहुँच के बजाय. यह एक ऐसा उपागम है जो कि दूसरे सिस्टम के द्वारा लिया जाता "
-"है जैसे कि Apple CoreAudio और Windows Vista ऑडियोउप सिस्टम. टाइमर आधारित ऑडियो "
-"नियोजन के कई फायदें है, कम शक्ति खपत, ड्रापआउट की कमी, और इस अनुप्रयोग की जरूरत के लिए "
-"लैटेंसी का लचीला समायोजन."
-
-#: en_US/Multimedia.xml:191(title)
-msgid "SELinux denials in Totem and other GStreamer applications"
-msgstr "Totem और दूसरे GStreamer अनुप्रयोग में SELinux मनाही"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:193(para)
-msgid ""
-"Users may experience SELinux denials while using <application>Totem</"
-"application> or other GStreamer applications to play multimedia content. The "
-"SELinux Troubleshooting tool may produce output similar to the following "
-"message:"
-msgstr ""
-"उपयोक्ता SELinux मनाही का अनुभव कर सकते हैं <application>Totem</"
-"application> या अन्य GStreamer अनुप्रयोग को प्रयोग करने के दौरान किसी मल्टीमीडिया सामग्री को चलाने के लिए. SELinux विघ्ननिवारण औजार निम्नलिखित संदेश की तरह का आउटपुट दे सकता है:"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:199(screen)
-#, no-wrap
-msgid "SELinux is preventing gst-install-plu from making the program stack executable."
-msgstr "SELinux gst-install-plu को प्रोग्राम स्टैक को निष्पादनीय बनाने से रोक रहा है."
-
-#: en_US/Multimedia.xml:200(para)
-msgid ""
-"This situation may occur when older versions of the Fluendo MP3 codecs are "
-"installed. To solve the issue, install the latest version of the Fluendo MP3 "
-"decoder plugin, which does not require an executable stack."
-msgstr ""
-"यह स्थिति पैदा हो सकती है जब Fluendo MP3 कोडेक का पुराना संस्करण संस्थापित किया जाता है. इस मुद्दे को हल करने के लिए, Fluendo MP3 "
-"डिकोडर प्लगिन का नवीनतम संस्करण संस्थापित करें, जिसके लिए निष्पादनीय स्टैक की जरूरत नहीं है."
-
-#: en_US/Mail_servers.xml:6(title)
-msgid "Mail servers"
-msgstr "मेल सर्वर"
-
-#: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
-msgstr "यह खंड इलेक्ट्रानिक मेल सर्वर या मेल हस्तांतरण एजेंट (MTA) चाहिए होता है."
-
-#: en_US/Mail_servers.xml:10(title)
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#: en_US/Mail_servers.xml:11(para)
-msgid ""
-"By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network "
-"connections from any host other than the local computer. To configure "
-"Sendmail as a server for other clients:"
-msgstr ""
-"तयशुदा रूप से, Sendmail mail transport agent (MTA) संजाल कनेक्शन को स्वीकार नहीं "
-"करता है स्थानीय कंप्यूटर के अलावे किसी होस्ट से. Sendmail को बतौर सर्वर विन्यस्त करने के "
-"लिए दूसरे क्लाइंट के लिए:"
-
-#: en_US/Mail_servers.xml:17(para)
-msgid ""
-"Edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and either change the "
-"<computeroutput>DAEMON_OPTIONS</computeroutput> line to also listen on "
-"network devices, or comment out this option entirely using the "
-"<computeroutput>dnl</computeroutput> comment delimiter."
-msgstr ""
-"<filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> को संपादित करें और "
-"<computeroutput>DAEMON_OPTIONS</computeroutput> लाइन को बदलें संजाल युक्ति पर सुनने "
-"के लिए, या इस विकल्प को कमेंट आउट करें <computeroutput>dnl</computeroutput> टिप्पमी "
-"परिसीमक के प्रयोग से."
-
-#: en_US/Mail_servers.xml:24(para)
-msgid ""
-"Install the <package>sendmail-cf</package> package: <command>su -c 'yum "
-"install sendmail-cf'</command>"
-msgstr ""
-"<package>sendmail-cf</package> संकुल संस्थापित करें: <command>su -c 'yum "
-"install sendmail-cf'</command>"
-
-#: en_US/Mail_servers.xml:29(para)
-msgid ""
-"Regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>: <command>su -c 'make -"
-"C /etc/mail'</command>"
-msgstr ""
-"<filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>: <command>su -c 'make -"
-"C /etc/mail'</command> पुनर्जनित करें"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:6(title)
-msgid "Linux kernel"
-msgstr "Linux kernel"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:8(title)
-msgid "Deprecated or out of date content?"
-msgstr "पदावनत या मियाद खत्म हुई सामग्री?"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:9(para)
-msgid ""
-"This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since "
-"the Fedora 9 release notes."
-msgstr ""
-"यह सामग्री पदावनत या मियाद खत्म हुई हो सकती है, इसे अद्यतन नहीं किया जा रहा है फेडोरा "
-"9 रिलीज नोट्स से."
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:13(para)
-msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 "
-"based kernel in Fedora 10."
-msgstr "यह खंड 2.6.27 आधारित कर्नेल का Fedora 10 के संबंध में बदलावों व महत्वपूर्ण सूचनाओं को कवर करता है."
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:16(title)
-msgid "Version"
-msgstr "संस्करण"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:17(para)
-msgid ""
-"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
-"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
-"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
-"firstterm> from the kernel.org web site:"
-msgstr ""
-"Fedora अतिरिक्त पैच को शामिल कर सकता है कर्नेल में तरक्की, बग फिक्स, और अतिरिक्त फीचर "
-"के लिए. इस कारण के लिए, फेडोरा कर्नेल <firstterm>vanilla kernel</firstterm> के "
-"kernel.org वेब साइट से समान नहीं हो सकता है:"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:25(para)
-msgid ""
-"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
-"the following command against it:"
-msgstr "इन पैचों की सूची पाने के लिए, स्रोत RPM संकुल डाउनलोड करें और इसके बरक्स निम्नलिखित कमांड चलाएँ:"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:28(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm"
-msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:32(title)
-msgid "Changelog"
-msgstr "चेंजलॉग"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:33(para)
-msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
-msgstr "इस संकुल में बदलावों के लॉग पाने के लिए, निम्नलिखित कमांड चलाएँ:"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:36(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>"
-msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:38(para)
-msgid ""
-"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. A short and full diff of "
-"the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. The "
-"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
-msgstr ""
-"यदि आपको एक उपयोक्ता के लिए आसान संस्करण चाहिए changelog का, <ulink url=\"http://"
-"wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/> का संदर्भ लें. कर्नेल का एक छोटा व पूरा "
-"diff <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/> से उपलब्ध है. Fedora संस्करण कर्नेल "
-"Linus तरू पर आधारित है."
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:43(para)
-msgid ""
-"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
-"\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>."
-msgstr ""
-"फेडोरा संस्करण के लिए बनाया पसंदीदाकरण <ulink url="
-"\"http://cvs.fedoraproject.org\"/> से उपलब्ध है."
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:47(title)
-msgid "Kernel flavors"
-msgstr "कर्नेल भेद"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:48(para)
-msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:"
-msgstr "Fedora 10 में निम्नलिखित कर्नेल बिल्ड शामिल है:"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:51(para)
-msgid ""
-"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
-"the <package>kernel-devel</package> package."
-msgstr "नेटिव कर्नेल, अधिकतर सिस्टम में प्रयोग के लिए. विन्यस्त स्रोत <package>kernel-devel</package> संकुल में उपलब्ध हैं."
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:56(para)
-msgid ""
-"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
-"with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
-"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
-"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
-msgstr ""
-"कर्नेल-PAE, 32-bit x86 सिस्टम के प्रयोग के लिए 4GB RAM से अधिक के साथ, या CPU के साथ "
-"जो NX (No eXecute) फीचर रखता है. यह कर्नेल यूनीप्रोसेसर और मल्टीप्रोसेसर का समर्थन "
-"करता है. विन्यस्त स्रोत <package>kernel-PAE-devel</package> संकुल में उफलब्ध है."
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:63(para)
-msgid ""
-"Debugging kernel, for use in debugging some kernel issues. Configured "
-"sources are available in the <package>kernel-debug-devel</package> package."
-msgstr "डबगिंग कर्नेल, कुछ कर्नेल मुद्दों के डिबगिंग के प्रयोग के लिए. विन्यस्त स्रोत <package>kernel-debug-devel</package> संकुल में उपलब्ध है."
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para)
-msgid ""
-"You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. "
-"The files are installed in the <filename>/usr/src/kernels/<version>[-"
-"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/</filename> tree. Use the following command:"
-msgstr ""
-"आप एक बार में सभी चार कर्नेल फ्लैवर के लिए कर्नेल शीर्षिका संस्थापित कर सकते हैं. "
-"ये फाइलें <filename>/usr/src/kernels/<version>[-"
-"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/</filename> तरू में संस्थापित हैं. निम्नलिखित कमांड चलाएँ:"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:74(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
-msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:76(para)
-msgid ""
-"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
-msgstr "इन प्रकारों का एक या अधिक चुनें, कौमा से अलग और बिना किसी स्थान के, जैसा उचित लगे. रूट कूटशब्द दाखिल करें जब प्रांप्ट किया जाए."
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:80(title)
-msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
-msgstr "x86 कर्नेल Kdump को शामिल करता है"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:81(para)
-msgid ""
-"Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer "
-"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
-"separate kdump kernel."
-msgstr ""
-"x86_64 और i686 कर्नेल फिर लोकेट करने योग्य है, ताकि उन्हें kdump क्षमता के लिए अलग कर्नेल "
-"की जरूरत नहीं रह जाए. PPC64 अभी भी kdump कर्नेल की जरूरत रहती है."
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:87(title)
-msgid "Kernel Includes Paravirtualization"
-msgstr "कर्नेल में पैरावर्चुअलाइजेशन शामिल है"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:88(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Both the x86_64 and the i686 kernels contain <option>paravirt_ops</option> "
-"support and no longer require a separate kernel for running under a Xen "
-"hypervisor. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-"
-"Unified_kernel_image\"/>."
-msgstr ""
-"अपस्ट्रीम कर्नेल में <option>paravirt_ops</option> पर काम पर्याप्त आगे बढ़ चुका है जो कि "
-"<package>kernel-xen</package> को पुरातन बनाया जा रहा है. अधिक विवरण के लिए "
-"<xref linkend=\"sn-Unified_kernel_image\"/> का संदर्भ लें."
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:98(title)
-msgid "Default Kernel Provides SMP"
-msgstr "तयशुदा कर्नेल SMP देता है"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:99(para)
-msgid ""
-"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
-"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
-msgstr ""
-"कोई अलग SMP कर्नेल Fedora के लिए i386, x86_64, और "
-"ppc64 पर मौजूद नहीं है. मल्टीप्रोसेसर समर्थन को नेटिव कर्नेल के द्वारा दिया जाता है."
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:105(title)
-msgid "PowerPC Kernel Support"
-msgstr "PowerPC कर्नेल समर्थन"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:106(para)
-msgid ""
-"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
-"32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel."
-msgstr ""
-"Xen या kdump हेतु PowerPC आर्किटेक्चर के लिए Fedora में कोई समर्थन नहीं है. "
-"32-bit PowerPC के पास अभी भी अलग SMP कर्नेल है."
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:113(title)
-msgid "Preparing for kernel development"
-msgstr "कर्नेल विकास के लिए तैयारी"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:114(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 does not include the <package>kernel-source</package> package "
-"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
-"package is required now to build external modules. Configured sources are "
-"available, as described in <xref linkend=\"sn-Kernel_flavors\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora 10 में <package>kernel-source</package> संकुल शामिल नहीं है जो कि पुराने "
-"संस्करण से दिया गया है क्योंकि सिर्फ <package>kernel-devel</package> संकुल को अब "
-"बाहरी मॉड्यूल को तैयार करने के लिए जरूरी है. विन्यस्त स्रोत उपलब्ध हैं, जैसा कि <xref "
-"linkend=\"sn-Kernel_flavors\"/> में वर्णित है."
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:122(title)
-msgid "Custom Kernel Building"
-msgstr "पसंदीदा कर्नेल बिल्डिंग"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:123(para)
-msgid ""
-"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
-"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/>"
-msgstr "कर्नेल विकास पर सूचना के लिए और पसंदीदा कर्नेल पर काम करने के लिए, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/> का संदर्भ लें"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:131(title)
-msgid "Reporting bugs"
-msgstr "रिपोर्टिंग बग"
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:132(para)
-msgid ""
-"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
-"html\"/> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also "
-"use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> for reporting bugs that are "
-"specific to Fedora."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"/> "
-"का संदर्भ Linux कर्नेल में बग रिपोर्टिंग पर सूचना के लिए लें. आप साथ ही <ulink url="
-"\"http://bugzilla.redhat.com\"/> को बग रिपोर्टिंग के लिए प्रयोग कर सकते हैं जो कि "
-"फेडोरा के लिए विशिष्ट हैंे."
-
-#: en_US/Legal.xml:6(title)
-msgid "Legal"
-msgstr "लीगल"
-
-#: en_US/Legal.xml:7(para)
-msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "Fedora परियोजना Red Hat, Inc के द्वारा समर्थित है."
-
-#: en_US/Legal.xml:9(title)
-msgid "License"
-msgstr "लाइसेंस"
-
-#: en_US/Legal.xml:10(para)
-msgid ""
-"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference "
-"version is available on the Fedora Project website:"
-msgstr "Fedora License Agreement को हर रिलीज के साथ शामिल किया जाता है. Fedora प्रोजेक्ट वेबसाइट पर एक संदर्भ संस्करण उपलब्ध है:"
-
-#: en_US/Legal.xml:12(ulink)
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
-
-#: en_US/Legal.xml:13(para)
-msgid ""
-"This document is licensed under the terms of the Open Publication License "
-"v1.0 without options:"
-msgstr ""
-"This document is licensed under the terms of the Open Publication License "
-"v1.0 without options:"
-
-#: en_US/Legal.xml:15(ulink)
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
-
-#: en_US/Legal.xml:18(title)
-msgid "Trademarks"
-msgstr "ट्रैडमार्क"
-
-#: en_US/Legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject "
-"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:"
-msgstr ""
-"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject "
-"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:"
-
-#: en_US/Legal.xml:21(ulink)
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
-
-#: en_US/Legal.xml:22(para)
-msgid "All other trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr "All other trademarks are the property of their respective owners."
-
-#: en_US/Legal.xml:24(title)
-msgid "External References"
-msgstr "बाहरी संदर्भ"
-
-#: en_US/Legal.xml:25(para)
-msgid ""
-"This document may link to other resources that are not under the control of "
-"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not "
-"responsible for the content of those resources. We provide these links only "
-"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not "
-"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We "
-"reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
-msgstr ""
-"यह दस्तावेज दूसरे संसाधनों को लिंक कर सकता है जो कि फेडोरा प्रोजेक्ट के नियंत्रण में नहीं है या "
-"इसके द्वारा देखभाल नहीं की जाती है. Red Hat, Inc. उन संसाधनों की अंतर्वस्तु के लिए "
-"जिम्मेदार नहीं है. हम इन लिंकों को सिर्फ सुविधा के तौर पर देते हैं, और किसी लिंक का किसी "
-"ऐसे संसाधन में शामिल किया जाने का अर्थ यह नहीं है कि इसे फेडोरा प्रोजेक्ट या Red Hat के "
-"द्वारा समर्थन नहीं दिया जा रहा है. हम किसी लिंक या लिंकिंग प्रोग्राम को किसी समय रोकने "
-"का अधिकार रखते हैं."
-
-#: en_US/Legal.xml:27(title)
-msgid "Export"
-msgstr "निर्यात"
-
-#: en_US/Legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
-msgstr ""
-"खास निर्यात प्रतिबंध Fedora प्रोजेक्ट रिलीज पर लागू हो सकते हैं. <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
-"Export</ulink> का संदर्भ अधिक विवरण के लिए लें."
-
-#: en_US/Legal.xml:30(title)
-msgid "More Information"
-msgstr "अधिक जानकारी"
-
-#: en_US/Legal.xml:31(para)
-msgid ""
-"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
-"releases is available on the Fedora Project website:"
-msgstr ""
-"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
-"releases is available on the Fedora Project website:"
-
-#: en_US/Legal.xml:33(ulink)
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
-
-#: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title)
-msgid "Legal and Miscellaneous"
-msgstr "Legal and Miscellaneous"
-
-#: en_US/legalnotice.xml:12(para)
-msgid ""
-"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may "
-"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the "
-"Open Publication License, v1.0, available at <ulink url=\"http://www."
-"opencontent.org/openpub/\"/>."
-msgstr ""
-"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may "
-"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the "
-"Open Publication License, v1.0, available at <ulink url=\"http://www."
-"opencontent.org/openpub/\"/>."
-
-#: en_US/legalnotice.xml:18(para)
-msgid ""
-"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., "
-"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and "
-"are used here under license to the Fedora Project."
-msgstr ""
-"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., "
-"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and "
-"are used here under license to the Fedora Project."
-
-#: en_US/legalnotice.xml:24(para)
-msgid ""
-"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red "
-"Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr ""
-"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red "
-"Hat, Inc. in the United States and other countries."
-
-#: en_US/legalnotice.xml:29(para)
-msgid ""
-"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
-"respective owners."
-msgstr ""
-"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
-"respective owners."
-
-#: en_US/legalnotice.xml:33(para)
-msgid ""
-"Documentation, as with software itself, may be subject to export control. "
-"Read about Fedora Project export controls at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\"/>."
-msgstr ""
-"दस्तावेजीकरण, स्वयं सॉफ्टवेयर के साथ, निर्यात नियंत्रण का विषय हो सकता है. Fedora "
-"Project निर्यात नियंत्रण के बारे में <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Legal/Export\"/> पढ़ें."
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title)
-msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries"
-msgstr "KDE 3 विकास प्लेटफॉर्म व लाइब्रेरी"
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para)
-msgid ""
-"Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop "
-"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to "
-"run and build the many existing KDE 3 applications:"
-msgstr ""
-"Fedora अब KDE 4 को फीचर करता है, और अब KDE 3 को बतौर पूर्ण डेस्कटॉप वातावरण के रूप "
-"में प्रस्तावित नहीं करता है. Fedora निम्नलिखित KDE 3.5 लाइब्रेरी संकुल को उपलब्ध कराता है "
-"कई मौजूदा KDE 3 अनुप्रयोगों को चलाने व तैयार करने के लिए:"
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para)
-msgid ""
-"<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (and other <package>qt3-"
-"*</package> packages): Qt 3.3.8b"
-msgstr ""
-"<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (और दूसरे <package>qt3-*</"
-"package> संकुल): Qt 3.3.8b"
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para)
-msgid ""
-"<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 "
-"libraries"
-msgstr "<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 लाइब्रेरी"
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para)
-msgid ""
-"<package>kdebase3</package>, <package>kdebase3-pim-ioslaves</package>, "
-"<package>kdebase3-devel</package>: KDE 3 core files required by some "
-"applications"
-msgstr ""
-"<package>kdebase3</package>, <package>kdebase3-pim-ioslaves</package>, "
-"<package>kdebase3-devel</package>: KDE 3 कोर फाइल कुछ अनुप्रयोगों के द्वारा जरूरी"
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para)
-msgid ""
-"Moreover, the KDE 4 <package>kdebase-runtime</package> package, which "
-"provides <command>khelpcenter</command>, also sets up <command>khelpcenter</"
-"command> as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications "
-"works. The KDE 3 version of <command>khelpcenter</command> is no longer "
-"provided, and the KDE 4 version is used instead."
-msgstr ""
-"इसके अलावे, KDE 4 <package>kdebase-runtime</package> संकुल, जो "
-"<command>khelpcenter</command> को उपलब्ध कराता है, <command>khelpcenter</"
-"command> को भी KDE 3 अनुप्रयोग की सेवा के तौर पर सेट अप करता है, इसलिए KDE 3 "
-"अनुप्रयोग के कामों में मदद करें. <command>khelpcenter</command> का KDE 3 संस्करण अब "
-"नहीं दिया जा रहा है, इसके बदले KDE 4 संस्करण का प्रयोग हो रहा है."
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para)
-msgid "These packages are designed to:"
-msgstr "इन संकुलों को डिजायन किया गया है:"
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:40(para)
-msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
-msgstr "Filesystem Hierarchy Standard (FHS) के साथ संगत है, और"
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:44(para)
-msgid ""
-"be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the "
-"<package>-devel</package> packages."
-msgstr "KDE 4 के साथ साथ संस्थापित करने के लिए पूरी तरह से सुरक्षित है, <package>-devel</package> संकुल के साथ."
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para)
-msgid ""
-"In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes "
-"to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> packages:"
-msgstr "इस लक्ष्य को पाने के लिए, Fedora KDE SIG सदस्य ने KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> संकुलों में दो बदलाव किए हैं:"
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para)
-msgid ""
-"The library symlinks are installed to <filename>/usr/lib/kde4/devel</"
-"filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> depending on system "
-"architecture."
-msgstr ""
-"लाइब्रेरी सांकेतिक लिंक को <filename>/usr/lib/kde4/devel</"
-"filename> या <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> में संस्थापित किया गया है जो आपके सिस्टम के ऑर्किटेक्चर पर निर्भर करता है."
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:59(para)
-msgid ""
-"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
-"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
-"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
-msgstr ""
-"<command>kconfig_compiler</command> और <command>makekdewidgets</command> "
-"औजारों को क्रमशः <command>kconfig_compiler4</command> और "
-"<command>makekdewidgets4</command> के रूप में फिर नाम दिया गया है."
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para)
-msgid ""
-"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
-"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
-"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
-"changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</"
-"package> rather than to <package>kdelibs3-devel</package> because KDE 4 "
-"stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications "
-"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable "
-"names."
-msgstr ""
-"इन परिवर्तनों को KDE 4 अनुप्रयोगों के अधिकतर से पूरी तरह पारदर्शी होना चाहिए जो "
-"<command>cmake</command> को बनाने के लिए प्रयोग करता है, चूँकि "
-"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> को इन बदलावों को मेल खाने के लिए पैच "
-"किया गया है. KDE SIG ने इन बदलावों को KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> में "
-"बनाया है बजाय <package>kdelibs3-devel</package> के क्योंकि KDE 4 इन स्थानों को "
-"भंडारित करता है केंद्रीय स्थान पर, जबकि KDE 3 अनुप्रयोग लाइब्रेरी खोज पथ और निष्पादनीय "
-"नामों का हार्डकोडेड कॉपी समाहित करता है."
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para)
-msgid ""
-"Note that <package>kdebase3</package> does <emphasis>not</emphasis> include "
-"the following:"
-msgstr "नोट करें कि <package>kdebase3</package> निम्नलिखित को शामिल <emphasis>नहीं</emphasis> करता है:"
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para)
-msgid ""
-"A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; "
-"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and "
-"KControl are <emphasis>not</emphasis> included."
-msgstr ""
-"एक पूर्ण KDE 3 डेस्कटॉप (वर्कस्पेस) जिसे KDE 4 के बजाय प्रयोग किया जा सकता है; खासकर, "
-"KWin का KDE 3 संस्करण, KDesktop, Kicker, KSplash और KControl शामिल "
-"<emphasis>नहीं</emphasis> हैं."
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para)
-msgid ""
-"The KDE 3 versions of <package>kdebase</package> applications such as "
-"<application>Konqueror</application> and <application>KWrite</application>, "
-"which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them."
-msgstr ""
-"<package>kdebase</package> अनुप्रयोग का KDE 3 संस्करण जैसे कि "
-"<application>Konqueror</application> और <application>KWrite</application>, "
-"जो कि KDE 4 संस्करण में अब नहीं है और अब उनसे विरोध करेगा."
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para)
-msgid ""
-"The <systemitem class=\"library\">libkdecorations</systemitem> library "
-"required for <application>KWin</application> 3 window decorations, as those "
-"window decorations cannot be used in the KDE 4 version of <application>KWin."
-"</application>"
-msgstr ""
-"<systemitem class=\"library\">libkdecorations</systemitem> लाइब्रेरी "
-"<application>KWin</application> 3 विंडो सजावट के लिए जरूरी होगा, क्योंकि वे विंडो "
-"सजावट को version of <application>KWin</application> के KDE 4 संस्करण में प्रयोग "
-"नहीं किया जा सकता है."
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para)
-msgid ""
-"The <systemitem class=\"library\">libkickermain</systemitem> library "
-"required by some <application>Kicker</application> applets, as there is no "
-"<application>Kicker</application> in Fedora 10 and thus <application>Kicker</"
-"application> applets cannot be used."
-msgstr ""
-"<systemitem class=\"library\">libkickermain</systemitem> लाइब्रेरी जो कोई "
-"<application>Kicker</application> एप्लेट के लिए जरूरी है, क्योंकि कोई "
-"<application>Kicker</application> Fedora 10 में नहीं है और इस प्रकार "
-"<application>Kicker</application> एप्लेट को प्रयोग नहीं किया जा सकता है."
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title)
-msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged."
-msgstr "पुरातन API के बरक्स नया सॉफ्टवेयर का विकास हतोत्साहित किया जाता है."
-
-#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para)
-msgid ""
-"As with any backwards-compatibility library, you would be developing against "
-"a deprecated interface."
-msgstr "जैसा किसी पश्चगामी सुसंगतता लाइब्रेरी के साथ है, आप संभवतः पदावनत अंतरफलक के साथ विकास कर रहे हों."
-
-#: en_US/Java.xml:6(title)
-msgid "Java"
-msgstr "जावा"
-
-#: en_US/Java.xml:9(title)
-msgid "Best of breed free software Java implementation"
-msgstr "मुक्त सॉफ्टवेयर Java कार्यान्वययन"
-
-#: en_US/Java.xml:10(para)
-msgid ""
-"Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) "
-"implementations, obtained through active adoption of innovative technology "
-"integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The "
-"implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK (<ulink url="
-"\"http://openjdk.java.net/\"/>) and the IcedTea GNU/Linux distribution "
-"integration project (<ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/\"/>), or "
-"based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - <ulink url="
-"\"http://gcc.gnu.org/java\"/> and the GNU Classpath core class libraries "
-"(<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/classpath/\"/>). All Fedora "
-"innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of "
-"the technologies in general Java implementations."
-msgstr ""
-"Fedora में कई सबसे अच्छे मुक्त सॉफ्टवेयर Java(TM) कार्यान्वयन शामिल हैं, नई तकनीक के सक्रिय "
-"रूप से फेडोरा और दूसरों के द्वारा अपस्ट्रीम प्रोजेक्ट के अंदर अपनाए जाने से. फेडोरामें लागू "
-"कार्यान्वयन OpenJDK (<ulink url=\"http://openjdk.java.net/\"/>) पर आधारित है और "
-"IcedTea GNU/Linux distribution इंटीग्रेशन प्रोजेक्ट पर (<ulink url=\"http://"
-"icedtea.classpath.org/\"/>), या विकल्पों पर आधारित जैसे कि GNU Compiler Java के "
-"लिए (GCJ - <ulink url=\"http://gcc.gnu.org/java\"/> और GNU क्लासपाथ कोर वर्ग "
-"लाइब्रेरी (<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/classpath/\"/>). सभी फेडोरा "
-"नवाचार तकनीक के सबसे अधिक संभव संयोजन को पाने के लिए सामान्य Java कार्यान्वयन में."
-
-#: en_US/Java.xml:23(para)
-msgid ""
-"The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot "
-"virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) "
-"it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an "
-"alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that "
-"includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries."
-msgstr ""
-"Fedora 10 में शामिल OpenJDK 6 के कार्यान्वयन HotSpot वर्चुअल मशीन रनटाइम कंपाइलर को "
-"x86, x86_64, और SPARC पर प्रयोग करता है. PowerPC (PPC) पर यह शून्य निर्वचक का "
-"प्रयोग करता है जो कि धीमा है. सभी आर्किटेक्चर पर GCJ और GNU क्लासपाथ पर आधारित एक "
-"वैकल्पिक कार्यान्वयन एक समय से आगे का कंपाइलर शामिल करता है नेटिव द्विपदीय को उत्पन्न "
-"करने के लिए."
-
-#: en_US/Java.xml:29(para)
-msgid ""
-"Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 "
-"based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red "
-"Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at "
-"this time)."
-msgstr ""
-"चुने आर्किटेक्चर के लिए Fedora द्विपदीय (currently only x86 and x86_64 based on "
-"OpenJDK) को Java Compatibility Kit (JCK) के बरक्स जाँचा जाता है Red Hat के द्वारा "
-"100% सुसंगतता की गारंटी देने के लिए Java विशिष्टता के साथ (JDK 1.6 इस समय पर)."
-
-#: en_US/Java.xml:35(title)
-msgid "Handling Java Applets and web start applications"
-msgstr "जावा एप्लेट और वेब आरंभ अनुप्रयोग का नियंत्रण"
-
-#: en_US/Java.xml:36(para)
-msgid ""
-"In Fedora 10 <command>gcjwebplugin</command> has been replaced by "
-"<command>IcedTeaPlugin</command>, which runs untrusted applets safely in a "
-"Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin "
-"is installed by typing <userinput>about:plugins</userinput> in Firefox. The "
-"new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was "
-"missing from earlier versions. For more details on the bytecode-to-"
-"JavaScript bridge (LiveConnect), refer to the bug report:"
-msgstr ""
-"Fedora 10 में <command>gcjwebplugin</command> को <command>IcedTeaPlugin</"
-"command> के द्वारा प्रतिस्थापित किया जा रहा है, जो कि गैर भरोसमंद एप्लेट को किसी वेब "
-"ब्राउजर में चलाता है और किसी ऑर्किटेक्चर पर काम करता है. आप देख सकते हैं कि कौन सा एप्पलेट "
-"प्लगिन को <userinput>about:plugins</userinput> टाइप करके फ़ायरफ़ॉक्स में संस्थापित "
-"किया गया है. यह नया प्लगिन JavaScript bridge (LiveConnect) के लिए समर्थन शामिल "
-"करता है जो कि पूर्ववर्ती संस्करणों से अनुपस्थित है. bytecode-to-JavaScript bridge "
-"(LiveConnect) पर अधिक विवरण के लिए, इस बग रिपोर्ट का संदर्भ लें:"
-
-#: en_US/Java.xml:49(para)
-msgid ""
-"Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security "
-"policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this "
-"procedure:"
-msgstr ""
-"सुरक्षा नीति पर फीडबैक का स्वागत है. यदि आपको संदेह है कि सुरक्षा नीति इतनी बंधनकारी "
-"होंगी किसी प्रतिबंधित एप्लेट को सक्रिय करने के लिए, इन प्रक्रियाओं का अनुसरण करें:"
-
-#: en_US/Java.xml:54(para)
-msgid ""
-"Run the <command>firefox -g</command> command in a terminal window to see "
-"what is being restricted."
-msgstr "<command>firefox -g</command> कमांड टर्मिनल विंडो में चलाएँ यह देखने के लिए कि क्या प्रतिबंधित किया जा रहा है."
-
-#: en_US/Java.xml:58(para)
-msgid ""
-"Then grant the restricted permission in the <filename>/usr/lib/jvm/java-"
-"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename> file."
-msgstr ""
-"तब प्रतिबंधित अनुमति <filename>/usr/lib/jvm/java-"
-"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename> फाइल में दें."
-
-#: en_US/Java.xml:63(para)
-msgid ""
-"File a bug report, so your exception can be included in the packaged "
-"security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid "
-"having to hack the policy file in the future."
-msgstr ""
-"एक बग रिपोर्ट फाइल करें, ताकि आपका अपवाद को संकुलित सुरक्षा नीति में शामिल किया जा "
-"सके. इन अपवादों का संकुलन सिस्टम स्वामी को भविष्य में नीति फाइल को हैक करने से बचने के लिए "
-"अनुमति देता है."
-
-#: en_US/Java.xml:70(para)
-msgid ""
-"Experimental Web Start (<command>javaws</command>) support via NetX has been "
-"added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol "
-"(<filename>.jnlp</filename>) file is embedded on a web page you can open it "
-"with the IcedTea Web Start (<filename>/usr/bin/javaws</filename>). For more "
-"information on NetX, refer to:"
-msgstr ""
-"प्रायोगिक वेब स्टार्ट (<command>javaws</command>) NetX से होकर समर्थन को IcedTea "
-"रिपॉजिटरी में जोड़ा गया है. जब कोई Java Network Launching Protocol (<filename>."
-"jnlp</filename>) फाइल अंतःस्थापित किया जाता है किसी वेब पृष्ठ पर आप इसे किसी "
-"IcedTea Web Start (<filename>/usr/bin/javaws</filename>) से खोल सकते हैं. NetX "
-"पर अधिक सूचना के लिए, इसका संदर्भ लें:"
-
-#: en_US/Java.xml:82(title)
-msgid "New integration with other Fedora technologies"
-msgstr "दूसरे फेडोरा तकनीक के साथ नया संयोजन"
-
-#: en_US/Java.xml:83(para)
-msgid ""
-"Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new "
-"technologies that are also part of Fedora 10."
-msgstr "IcedTea प्रोजेक्ट के साथ, OpenJDK को कई नए तकनीक के साथ एकीकृत किया जा रहा है जो Fedora 10 का भी हिस्सा है."
-
-#: en_US/Java.xml:86(title)
-msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework"
-msgstr "NetBeans फ्रेमवर्क से होकर VisualVM संयोजन"
-
-#: en_US/Java.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VisualVM (<command>jvisualvm</command>) provides a graphical overview of any "
-"local or remotely running Java application, letting you monitor all running "
-"threads, classes, and objects allocated by the application by taking thread "
-"dumps, heap dumps, and other lightweight profiling tools."
-msgstr ""
-"VisualVM (<placeholder-1/>) किसी स्थानीय या दूरस्थ रूप से कार्यशील Java अनुप्रयोग का "
-"आलेखीय सारांश देता है, आपको सारे कार्यशील थ्रेड के निरीक्षण, वर्ग व वस्तुएँ की अनुमति देते "
-"हुए, जो कि अनुप्रयोग के द्वारा आबंटित हैं थ्रेड डंप, हेड डंप, और दूसरे हल्के प्रोफाइलिंग औजार "
-"को साथ लेते हुए."
-
-#: en_US/Java.xml:94(title)
-msgid "PulseAudio integration for <package>javax.sound</package>"
-msgstr "<package>javax.sound</package> के साथ PulseAudio संयोजन"
-
-#: en_US/Java.xml:96(para)
-msgid ""
-"PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java "
-"application using the <package>javax.sound</package> package."
-msgstr ""
-"PulseAudio संयोजन PulseAudio को किसी भी java "
-"अनुप्रयोग में <package>javax.sound</package> संकुल के प्रयोग से सभी लाभ देता है."
-
-#: en_US/Java.xml:101(title)
-msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Java.xml:102(para)
-msgid ""
-"Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an "
-"easy mixing of Java and JavaScript for developers using the <package>javax."
-"script</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Java.xml:109(para)
-msgid ""
-"Also in Fedora 10 Java cryptography (<package>javax.crypto</package>) is "
-"fully supported without any (regional) restrictions."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Java.xml:115(title)
-msgid "Fedora and JPackage"
-msgstr "Fedora और JPackage"
-
-#: en_US/Java.xml:116(para)
-msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Java.xml:121(para)
-msgid ""
-"Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software "
-"dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. "
-"Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage "
-"repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage "
-"website for more information about the project and the software it provides."
-msgstr ""
-"इनमें से कुछ संकुलों को फेडोरा में बदला गया है निजी सॉफ्टवेयर में निर्भरता को हटाते हुए, और "
-"GCJ के समय से आगे सुसंगता फीचर के प्रयोग को बनाते हुए. फेडोरा रिपॉजिटरी को इन संकुलों को "
-"अद्यतन करने के लिए प्रयोग करें, या JPackage रिपॉजिटरी को संकुलों के लिए प्रयोग करें जो "
-"फेडोरा के द्वारा नहीं दिए हुए हैं. अधिक सूचना के लिए JPackage वेब साइट का संदर्भ लें "
-"परियोजना के बारे में और सॉफ्टवेयर के बारे में यह उपलब्ध कराता है."
-
-#: en_US/Java.xml:128(title)
-msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Java.xml:129(para)
-msgid ""
-"Research package compatibility before you install software from both the "
-"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
-"may cause complex issues."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Java.xml:135(title)
-msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Java.xml:136(para)
-msgid ""
-"Since Fedora 9 the packages called <package>java-1.7.0-icedtea*</package> in "
-"Fedora 8 have been renamed to <package>java-1.6.0-openjdk*</package>. The "
-"Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the "
-"<package>java-1.6.0-openjdk*</package> packages track the stable OpenJDK 6 "
-"branch. All the upstream IcedTea sources are included in the <package>java-"
-"1.6.0-openjdk</package> SRPM."
-msgstr ""
-"Fedora 9 से Fedora 8 में <package>java-1.7.0-icedtea*</package> नामक संकुल को "
-"<package>java-1.6.0-openjdk*</package> में नाम बदला जा रहा है. Fedora 8 IcedTea "
-"संकुल ने अस्थिर OpenJDK 7 शाखा को ट्रैक किया है, जबकि <package>java-1.6.0-openjdk*</"
-"package> संकुल ट्रैक करता है स्थिर OpenJDK 6 शाखा की. सभी अपस्ट्रीम IcedTea स्रोत को "
-"<package>java-1.6.0-openjdk</package> SRPM में शामिल किया गया है."
-
-#: en_US/Java.xml:143(para)
-msgid ""
-"If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea "
-"installed, the package changeover does not happen automatically. The "
-"packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then "
-"the new OpenJDK 6 packages installed."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Java.xml:149(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'"
-msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'"
-
-#: en_US/Java.xml:151(para)
-msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:5(title)
-msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para)
-msgid ""
-"The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open "
-"for general participation, led by a meritocracy, and following a set of "
-"project objectives. The results from this project include Fedora Core, which "
-"is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open "
-"source software."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title)
-msgid "Fedora is a community supported project"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para)
-msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para)
-msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>."
-msgstr "अधिक सूचना के लिए, संदर्भ लें <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>."
-
-#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para)
-msgid ""
-"Additional important information about this release may be made available at "
-"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>. Users are "
-"advised to check this link regularly for updates."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para)
-msgid ""
-"For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug "
-"report using this pre-filled bugzilla template: <ulink url=\"http://tinyurl."
-"com/byvk2\"/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:6(title)
-msgid "International language support"
-msgstr "अंतरराष्ट्रीय भाषा समर्थन"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:7(para)
-msgid "This section includes information on language support under Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:11(para)
-msgid ""
-"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora "
-"Localization Project -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\"/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:16(para)
-msgid ""
-"Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\"/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:23(title)
-msgid "Language coverage"
-msgstr "भाषा कवरेज"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:24(para)
-msgid ""
-"Fedora features a variety of software that is translated in many languages. "
-"For a list of languages refer to the translation statistics for the "
-"<application>Anaconda</application> module, which is one of the core "
-"software applications in Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:41(title)
-msgid "Language support installation"
-msgstr "भाषा समर्थन संस्थापन"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:42(para)
-msgid ""
-"To install langpacks and additional language support from the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Languages</guimenuitem></menuchoice> group, run "
-"this command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:47(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"su -c 'yum groupinstall\n"
-"\t  <language>-support'"
-msgstr ""
-"su -c 'yum groupinstall\n"
-"\t  <language>-support'"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:50(para)
-msgid ""
-"In the command above, <userinput><language></userinput> is the actual "
-"language name, such as <userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</"
-"userinput>, <userinput>chinese</userinput>, and so on."
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:55(para)
-msgid ""
-"SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to "
-"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with third-"
-"party C++ applications linked against older versions of <package>libstdc++</"
-"package>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:61(title)
-msgid "Transifex"
-msgstr "Transifex"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:62(para)
-msgid ""
-"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to "
-"projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the "
-"core packages use Transifex to receive translations from numerous "
-"contributors."
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:69(para)
-msgid ""
-"Through a combination of new web tools (<ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org\"/>), community growth, and better processes, translators "
-"can contribute directly to any upstream project through one translator-"
-"oriented web interface. Developers of projects with no existing translation "
-"community can easily reach out to Fedora's established community for "
-"translations. In turn, translators can reach out to numerous projects "
-"related to Fedora to easily contribute translations."
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:84(title)
-msgid "Fonts"
-msgstr "फ़ॉन्ट्स"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:85(para)
-msgid ""
-"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give "
-"good default language coverage."
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:88(title)
-msgid "Default language for Han Unification"
-msgstr "हान एकीकरण के लिए तयशुदा भाषा"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:89(para)
-msgid ""
-"When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters "
-"(that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a "
-"mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This "
-"happens when Pango does not have sufficient context to know which language "
-"is being used. The current default font configuration seems to prefer "
-"Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can "
-"tell Pango to use it by default by setting the <envar>PANGO_LANGUAGE</envar> "
-"environment variable. For example ..."
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:100(envar)
-msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja"
-msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:102(para)
-msgid ""
-"... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other "
-"indications."
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:106(title)
-msgid "Japanese"
-msgstr "जापानी"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:107(para)
-msgid ""
-"The <package>fonts-japanese</package> package has been renamed to "
-"<package>japanese-bitmap-fonts</package>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:111(title)
-msgid "Khmer"
-msgstr "ख्मेर"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:112(para)
-msgid ""
-"Khmer OS Fonts <package>khmeros-fonts</package> have been added to Fedora "
-"for Khmer coverage in this release."
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:116(title)
-msgid "Korean"
-msgstr "कोरियाई"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:117(para)
-msgid ""
-"The <package>un-core-fonts</package> packages replaces <package>baekmuk-ttf-"
-"fonts</package> as the new Hangul default fonts."
-msgstr ""
-"<package>un-core-fonts</package> संकुल <package>baekmuk-ttf-fonts</package> को "
-"नए Hangul तयशुदा फॉन्ट के रूप में प्रतिस्थापित करता है."
-
-#: en_US/International_language_support.xml:122(title)
-msgid "Complete list of changes"
-msgstr "बदलाव की पूरी सूची"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:123(para)
-msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:129(title)
-msgid "Fonts in Fedora Linux"
-msgstr "फेडोरा लिनक्स में फॉन्ट"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:130(para)
-msgid ""
-"The Fonts SIG (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_SIG\"/>) "
-"takes loving care of Fedora Linux fonts (<ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Fonts\"/>). Please join this special interest group if you are "
-"interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any "
-"help is appreciated."
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:153(title)
-msgid "Input Methods"
-msgstr "इनपुट पद्धति"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:154(para)
-msgid ""
-"There is a new <command>yum</command> group called <package>input-methods</"
-"package> and <firstterm>input methods</firstterm> for many languages are now "
-"installed by default. This allows turning on the default input method system "
-"and immediately having the standard input methods for most languages "
-"available. It also brings normal installs in line with Fedora Live."
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:162(title)
-msgid "im-chooser and imsettings"
-msgstr "im-chooser और imsettings"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:163(para)
-msgid ""
-"It is now possible to start and stop the use of input methods during runtime "
-"thanks to the <command>imsettings</command> framework. The "
-"<envar>GTK_IM_MODULE</envar> environment variable is no longer needed by "
-"default but can still be used to override the <command>imsettings</command>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/International_language_support.xml:169(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
-"The current locale list is: <option>as</option>, <option>bn</option>, "
-"<option>gu</option>, <option>hi</option>, <option>ja</option>, <option>kn</"
-"option>, <option>ko</option>, <option>ml</option>, <option>mr</option>, "
-"<option>ne</option>, <option>or</option>, <option>pa</option>, <option>si</"
-"option>, <option>ta</option>, <option>te</option>, <option>th</option>, "
-"<option>ur</option>, <option>vi</option>, <option>zh</option>. Use "
-"<command>im-chooser</command> via <keycombo><keycap>System</"
-"keycap><keycap>Preferences</keycap><keycap>Personal</keycap><keycap>Input "
-"method</keycap></keycombo> to enable or disable input method usage on your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"तयशुदा रूप से इनपुट विधि आरंभ होती है एशियाई लोकेल में. मौजूदा लोकेल सूची है: <option>as</"
-"option>, <option>bn</option>, <option>gu</option>, <option>hi</option>, "
-"<option>ja</option>, <option>kn</option>, <option>ko</option>, <option>ml</"
-"option>, <option>mr</option>, <option>ne</option>, <option>or</option>, "
-"<option>pa</option>, <option>si</option>, <option>ta</option>, <option>te</"
-"option>, <option>th</option>, <option>ur</option>, <option>vi</option>, "
-"<option>zh</option>. <command>im-chooser</command> का "
-"प्रयोग<keycombo><keycap>System</keycap><keycap>Preferences</"
-"keycap><keycap>Personal</keycap><keycap>Input Method</keycap></keycombo> से "
-"होकर अपने डेस्कटॉप पर इनपुट विधि को सक्रिय या निष्क्रिय करने के लिए करें."
-
-#: en_US/International_language_support.xml:186(title)
-msgid "New <command>ibus</command> input method system"
-msgstr "नवीन <command>ibus</command> इनपुट विधि सिस्टम"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:187(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 includes <command>ibus</command>, a new input method system that "
-"has been developed to overcome some of the limitations of <command>scim</"
-"command>. It may become the default input method system in Fedora 11."
-msgstr "Fedora 10 <command>ibus</command> शामिल करता है, एक नई इनपुट विधि सिस्टम जिसे <command>scim</command> के कुछ सीमाओं पर विजय पाने के लिए विकसित किया गया है. यह मूलभूत इनपुट विधि सिस्टम है Fedora 11 में."
-
-#: en_US/International_language_support.xml:194(para)
-msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:"
-msgstr "यह पहले ही कई इनपुट विधि इंजन और immodules देता है:"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:198(para)
-msgid "<option>ibus-anthy</option> (Japanese)"
-msgstr "<option>ibus-anthy</option> (Japanese)"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:201(para)
-msgid "<option>ibus-chewing</option> (Traditional Chinese)"
-msgstr "<option>ibus-chewing</option> (Traditional Chinese)"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:204(para)
-msgid "<option>ibus-gtk</option> (GTK immodule)"
-msgstr "<option>ibus-gtk</option> (GTK immodule)"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:207(para)
-msgid "<option>ibus-hangul</option> (Korean)"
-msgstr "<option>ibus-hangul</option> (Korean)"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:210(para)
-msgid "<option>ibus-m17n</option> (Indic and many other languages)"
-msgstr "<option>ibus-m17n</option> (Indic and many other languages)"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:214(para)
-msgid "<option>ibus-pinyin</option> (Simplified Chinese)"
-msgstr "<option>ibus-pinyin</option> (Simplified Chinese)"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:217(para)
-msgid "<option>ibus-qt</option> (Qt immodule)"
-msgstr "<option>ibus-qt</option> (Qt immodule)"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:220(para)
-msgid "<option>ibus-table</option> (Chinese, etc)"
-msgstr "<option>ibus-table</option> (Chinese, etc)"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:224(para)
-msgid ""
-"We encourage people to install <command>ibus</command>, test it for their "
-"language, and report any problems."
-msgstr "हम लोगों को <command>ibus</command> संस्थापित करने के लिए प्रोत्साहित करते हैं, इसे जाँचें अपनी भाषा के लिए, और किसी समस्या को रिपोर्ट करें."
-
-#: en_US/International_language_support.xml:229(title)
-msgid "Indic onscreen keyboard"
-msgstr "इंडिक ऑनस्क्रीन कीबोर्ड"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:230(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 includes <command>iok</command>, an onscreen virtual keyboard for "
-"Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other "
-"1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:"
-msgstr "Fedora 10 में <command>iok</command> शामिल हैं, भारतीय भाषाओं के लिए एक ऑनस्क्रीन कुंजीपट, जो इंस्क्रिप्ट कुंजीपट लेआउट और दूसरे 1:1 की मैपिंग की मदद से इनपुट की अनुमति देते हैं. अधिक सूचना के लिए होमपेज पर की सूचना का संदर्भ लें:"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:239(title)
-msgid "Indic collation support"
-msgstr "इंडिक कोलेशन समर्थन"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:240(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes "
-"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted "
-"order and making it easy to find desired elements."
-msgstr "Fedora 10 में भारतीय भाषाओं के लिए छाँटने का समर्थन है. यह समर्थन इन भाषाओं में मेन्यू की सूची व क्रम को ठीक करता है छांटे गए क्रम में और किसी इच्छित तत्व को पाने के लिए उन्हें आसान बनाता है."
-
-#: en_US/International_language_support.xml:244(para)
-msgid "These languages are covered by this support:"
-msgstr "ये भाषाएँ इस समर्थन के लिए कवर की गई हैं:"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:247(para)
-msgid "Gujarati"
-msgstr "गुजराती"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:249(para)
-msgid "Hindi"
-msgstr "हिन्दी"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:251(para)
-msgid "Kannada"
-msgstr "कन्नड"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:253(para)
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "कश्मीरी"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:255(para)
-msgid "Konkani"
-msgstr "कोंकणी"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:257(para)
-msgid "Maithili"
-msgstr "मैथिली"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:259(para)
-msgid "Marathi"
-msgstr "मराठी"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:261(para)
-msgid "Nepali"
-msgstr "नेपाली"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:263(para)
-msgid "Punjabi"
-msgstr "पंजाबी"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:265(para)
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:267(para)
-msgid "Telugu"
-msgstr "तेलुगु"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:5(title)
-msgid "Installation notes"
-msgstr "संस्थापन नोट्स"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:7(title)
-msgid ""
-"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/install-guide/\"/>"
-msgstr ""
-"फेडोरा के संस्थापन को जानने के लिए, <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
-"install-guide/\"/> का संदर्भ लें"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:10(para)
-msgid ""
-"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
-"not covered in these release notes, refer to <ulink url=\"http://www."
-"fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/> and <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Bugs/Common\"/>."
-msgstr "यदि आप किसी समस्या का सामना करते हैं या आपको कोई प्रश्न है संस्थापन से संबंधित जो कि इस रिलीज नोट्स में कवर नहीं किया हुआ है, <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/> और <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"/> का संदर्भ लें."
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:17(para)
-msgid ""
-"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
-"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
-"and installing Fedora 10."
-msgstr ""
-"<application>Anaconda</application> फेडोरा के संस्थापक का नाम है. "
-"यह खंड <application>Anaconda</application> "
-"से संबंधिक मुद्दा पर केंद्रित करता है और Fedora 10 के संस्थापन पर."
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:22(title)
-msgid "Installation media"
-msgstr "संस्थापन मीडिया"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:24(title)
-msgid "Fedora DVD ISO image is a large file."
-msgstr "Fedora DVD ISO छवि एक बड़ी फाइल है."
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:25(para)
-msgid ""
-"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
-"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size."
-msgstr "यदि आप Fedora DVD ISO छवि को डाउनलोज करना चाहते हैं, ध्यान रखें कि सभी फाइल डाउनलोडिंग औजार 2 GiB आकार से अधिक फाइल को डाउनलोड करने में समर्थ नहीं हो सकते हैं."
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:28(para)
-msgid ""
-"The programs <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
-"command>, and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
-"can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another "
-"method for downloading large files. For information about obtaining and "
-"using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject."
-"org/\"/>."
-msgstr ""
-"प्रोग्राम <command>wget</command> 1.9.1-16 और ऊपर के, <command>curl</"
-"command>, और <command>ncftpget</command> के पास यह सीमा नहीं है, और 2 GiB से बड़ी फाइलों को सफलतापूर्वक डाउनलोड कर सकती है. BitTorrent बड़ी फाइलों को डाउनलोड करने की दूसरी विधि है. टोरेंट फाइलों को पाने व प्रयोग करने के बारे में अधिक जानकारी के लिए <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject."
-"org/\"/> का संदर्भ लें."
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:36(para)
-msgid ""
-"<application>Anaconda</application> asks if it should verify the "
-"installation medium when <menuchoice><guimenuitem>Install or upgrade an "
-"existing system</guimenuitem></menuchoice> is selected during boot from an "
-"installation-only media."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:41(para)
-msgid ""
-"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to "
-"display a boot option menu. Select <menuchoice><guimenuitem>Verify and boot</"
-"guimenuitem></menuchoice> to perform the media test. Installation media can "
-"be used to verify Fedora Live media. <application>Anaconda</application> "
-"asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one "
-"<application>Anaconda</application> is running from. To test additional "
-"media, select <menuchoice><guimenuitem>eject</guimenuitem></menuchoice> to "
-"eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test "
-"instead."
-msgstr ""
-"Fedora लाइव मीडिया के लिए, आरंभिक बूट काउंटडाउन के दौरान कोई कुंजी दबाएँ, किसी बूट विकल्प मेन्यू को दिखाने के लिए. <menuchoice><guimenuitem>Verify and boot</"
-"guimenuitem></menuchoice> को चुनें मीडिया जाँच संपन्न करने के लिए. संस्थापन मीडिया को फेडोरा लाइव मीडिया को जांचने के लिए प्रयोग किया जा सकता है. <application>Anaconda</application> "
-"मीडियाजाँच के दौरान पूछता है कि क्या आप कोई अन्य डिस्क को जाँचना चाहते हैं"
-"<application>Anaconda</application> में मौजूदा चल रहे के अलावे. अतिरिक्त मीडिया जाँचने के लिए, <menuchoice><guimenuitem>eject</guimenuitem></menuchoice> को चुनें "
-"दाखिल माध्यम को बाहर निकालने के लिए, तब इसे उस माध्यम से बदलें जिसे आप जाँचना चाहते हैं."
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:54(para)
-msgid "Perform this test for any new installation or live medium."
-msgstr "इस जाँच को करें किसी नए संस्थापन के लिए या लाइव माध्यम के लिए."
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:57(para)
-msgid ""
-"The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before "
-"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
-"actually due to improperly-burned CD or DVDs."
-msgstr "Fedora प्रोजेक्ट सलाह देता है कि आप इस जाँच को पहले करें किसी संस्थापन संबंधित बग के रिपोर्ट किए जाने के पहले. कई रिपोर्ट किए बग प्रायः गलत तरीके से जलाए गए CD या DVD की वजह से होता है."
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:61(para)
-msgid ""
-"In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. "
-"This result is often caused by disc writing software that does not include "
-"padding when creating discs from ISO files."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:66(title)
-msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:71(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "mediacheck"
-msgstr "mediacheck"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:67(para)
-msgid ""
-"If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. "
-"If your file completes downloading you do not need to check it. Once you "
-"burn your CD or DVD, however, you should still use <placeholder-1/> to test "
-"the integrity of the media."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:74(para)
-msgid ""
-"Another reason for a failure during installation is faulty memory. To "
-"perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the "
-"boot menu, then select <menuchoice><guimenuitem>Memory Test</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This option runs the <application>Memtest86</application> "
-"standalone memory testing software in place of <application>Anaconda</"
-"application>. <application>Memtest86</application> memory testing continues "
-"until you press the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:84(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
-"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
-"the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than "
-"192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use "
-"the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using "
-"the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
-"installer, type <userinput>linux text</userinput> at the <prompt>boot:</"
-"prompt> prompt."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:95(title)
-msgid "Changes in Anaconda"
-msgstr "Anaconda में बदलाव"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:98(para)
-msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> for Networking -- "
-"<application>Anaconda</application> is now using "
-"<application>NetworkManager</application> for configuration of network "
-"interfaces during installation. The main network interface configuration "
-"screen in <application>Anaconda</application> has been removed. Users are "
-"only prompted for network configuration details if they are necessary during "
-"installation. The settings used during installation are then written to the "
-"system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:109(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For more information, refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/>."
-msgstr ""
-"उन्नत वेबकैम समर्थन -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
-"BetterWebcamSupport\"/>"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:114(para)
-msgid ""
-"When using <filename>netinst.iso</filename> to boot the installer, "
-"<application>Anaconda</application> defaults to using the Fedora mirrorlist "
-"URL as the installation source. The method selection screen no longer "
-"appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add "
-"<option>repo=<replaceable><your installation source></replaceable></"
-"option> or add <option>askmethod</option> to the installer boot parameters. "
-"The <option>askmethod</option> option causes the selection screen to appear "
-"as it did in previous releases. To add boot parameters, press the "
-"<keycap>Tab</keycap> key in the initial boot screen and append any new "
-"parameters to the existing list. For more information, refer to the "
-"<computeroutput>repo=</computeroutput> and <computeroutput>stage2=</"
-"computeroutput> descriptions at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Anaconda/Options\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:135(title)
-msgid "Installation related issues"
-msgstr "संस्थापन संबंधित मुद्दा"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:137(title)
-msgid "PXE booting from a <filename>.iso</filename>"
-msgstr "<filename>.iso</filename> से PXE बूटिंग"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:138(para)
-msgid ""
-"When PXE booting and using a <filename>.iso</filename> file mounted via NFS "
-"for the installation media, add <userinput>method=nfsiso:server:/path</"
-"userinput> to the command line. This is a new requirement."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:144(title)
-msgid "IDE device names"
-msgstr "IDE युक्ति नाम"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:145(para)
-msgid ""
-"Use of <filename>/dev/hdX</filename> on i386 and x86_64 for IDE drives "
-"changed to <filename>/dev/sdX</filename> in Fedora 7. If you are upgrading "
-"from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the "
-"importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:152(title)
-msgid "IDE RAID"
-msgstr "IDE RAID"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:153(para)
-msgid ""
-"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
-"yet supported by <systemitem class=\"daemon\">dmraid</systemitem>, you may "
-"combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For "
-"supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:161(title)
-msgid "Multiple NICs and PXE installation"
-msgstr "कई NIC और PXE संस्थापन"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:162(para)
-msgid ""
-"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
-"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
-"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
-"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
-"files:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:169(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"IPAPPEND 2 APPEND\n"
-"\t  ksdevice=bootif"
-msgstr ""
-"IPAPPEND 2 APPEND\n"
-"\t  ksdevice=bootif"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:172(para)
-msgid ""
-"The configuration options above causes the installer to use the same network "
-"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:176(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "ksdevice=link"
-msgstr "ksdevice=link"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:178(para)
-msgid ""
-"This option causes the installer to use the first network device it finds "
-"that is linked to a network switch."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:183(title)
-msgid "Upgrade related issues"
-msgstr "उन्नयन संबंधित मुद्दा"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:184(para)
-msgid ""
-"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/> "
-"for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
-msgstr ""
-"फेडोरा के उन्नयन की विस्तृत प्रक्रिया जानने के लिए <ulinkurl=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/DistributionUpgrades\"/> का संदर्भ लें."
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:188(title)
-msgid "SCSI driver partition limits"
-msgstr "SCSI ड्राइवर विभाजन सीमा"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:189(para)
-msgid ""
-"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
-"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
-"application> uses the <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
-"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
-"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
-"process."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:196(para)
-msgid ""
-"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
-"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
-"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
-"Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for "
-"other operating systems as well."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:204(title)
-msgid "Disk partitions must be labeled"
-msgstr "डिस्क विभाजन को जरूर लेबल किया जाना चाहिए"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:205(para)
-msgid ""
-"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
-"device names such as <filename>/dev/hdX</filename> or <filename>/dev/sdX</"
-"filename> may differ from the values used in earlier releases. "
-"<application>Anaconda</application> solves this problem by relying on "
-"partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, "
-"then <application>Anaconda</application> presents a warning indicating that "
-"partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems "
-"that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do "
-"not require relabeling."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:217(title)
-msgid "To check disk partition labels"
-msgstr "डिस्क विभाजन लेबल जाँचने के लिए"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:218(para)
-msgid ""
-"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
-"the following at a terminal prompt:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:222(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "/sbin/blkid"
-msgstr "/sbin/blkid"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:224(para)
-msgid ""
-"Confirm that each volume line in the list has a <computeroutput>LABEL=</"
-"computeroutput> value, as shown below:"
-msgstr ""
-"पुष्ट करें कि सूची में हर वॉल्यूम लाइन के पास एक <computeroutput>LABEL=</"
-"computeroutput> मान है, जैसा कि नीचे दिखाया गया है:"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:228(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n"
-"\t    UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n"
-"\t    TYPE=\"ext3\" "
-msgstr ""
-"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n"
-"\t    UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n"
-"\t    TYPE=\"ext3\" "
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:234(title)
-msgid "To set disk partition labels"
-msgstr "डिस्क विभाजन लेबल सेट करने के लिए"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:235(para)
-msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:238(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'"
-msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:240(para)
-msgid ""
-"For a VFAT file system use <command>dosfslabel</command> from the "
-"<package>dosfstools</package> package, and for NTFS file system use "
-"<command>ntfslabel</command> from the <package>ntfsprogs</package> package. "
-"Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and "
-"the GRUB kernel root entry."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:248(title)
-msgid "Update the file system mount entries"
-msgstr "फाइल सिस्टम माउंट प्रविष्टि अद्यतन करें"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:249(para)
-msgid ""
-"If any file system labels were added or modified, then the device entries in "
-"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:253(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n"
-"\t    /etc/fstab'"
-msgstr ""
-"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n"
-"\t    /etc/fstab'"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:256(para)
-msgid "An example of a mount by label entry is:"
-msgstr "लेबल प्रविष्टि के द्वारा माउंट का एक उदाहरण है:"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:258(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1\n"
-"\t    1"
-msgstr ""
-"LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1\n"
-"\t    1"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:263(title)
-msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr "<filename>grub.conf</filename> कर्नेल रूट प्रविष्टि अद्यतन करें"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:265(para)
-msgid ""
-"If the label for the <filename>/</filename> (root) file system was modified, "
-"the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be "
-"modified:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:269(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
-msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:271(para)
-msgid "A matching example kernel grub line is:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:273(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n"
-"\t    root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
-msgstr ""
-"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n"
-"\t    root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:278(title)
-msgid "Test changes made to labels"
-msgstr "स्तरों मे जाँच बदलाव किया गया"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:279(para)
-msgid ""
-"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
-"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
-"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
-"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
-"upgrade."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:288(title)
-msgid "Upgrades versus fresh installations"
-msgstr "उन्नयन बनाम ताजा संस्थापन"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:289(para)
-msgid ""
-"In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is "
-"particularly true for systems that include software from third-party "
-"repositories. Third-party packages remaining from a previous installation "
-"may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to "
-"perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:295(para)
-msgid ""
-"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
-"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
-"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
-"packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with "
-"a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. "
-"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:304(title)
-msgid "Configuration backups"
-msgstr "विन्यास बैकअप"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:305(para)
-msgid ""
-"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
-"reconstructing system settings after a fresh installation."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:311(para)
-msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:314(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt"
-msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:316(para)
-msgid ""
-"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
-"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
-"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
-"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
-"following command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:323(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c 'yum list extras'"
-msgstr "su -c 'yum list extras'"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:328(title)
-msgid "Kickstart HTTP issue"
-msgstr "किकस्टार्ट HTTP मुद्दा"
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:329(para)
-msgid ""
-"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
-"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
-"the <guibutton>OK</guibutton> button several times without making "
-"modifications to override this error successfully. As a workaround, use one "
-"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:337(title)
-msgid "Firstboot requires creation of non-root user"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:338(para)
-msgid ""
-"The <application>Firstboot</application> application requires the creation "
-"of a non-root user for the system. This is to support <systemitem class="
-"\"daemon\">gdm</systemitem> no longer allowing the root user to log in to "
-"the graphical desktop."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:342(para)
-msgid ""
-"If a network authentication mechanism is chosen during installation, "
-"<application>Firstboot</application> does not require creating a non-root "
-"local user."
-msgstr ""
-
-#: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title)
-#, fuzzy
-msgid "What is New for Developers"
-msgstr "डेवलेपर के लिए चीजें कैसी हैं"
-
-#: en_US/Hardware_overview.xml:5(title)
-msgid "Hardware overview"
-msgstr "हार्डवेयर सार"
-
-#: en_US/Hardware_overview.xml:6(para)
-msgid ""
-"Users often request that Fedora provide a <firstterm>hardware compatibility "
-"list</firstterm> (<abbrev>HCL</abbrev>), which we have carefully avoided "
-"doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the "
-"community at large than by one little Linux distribution."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Hardware_overview.xml:11(para)
-msgid ""
-"However, because of our stance against closed-source hardware drivers and "
-"the problems of binary firmware for hardware, there is some additional "
-"information the Fedora Project wants to provide Fedora users."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Hardware_overview.xml:16(title)
-msgid "Useful hardware information in these release notes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Hardware_overview.xml:19(para)
-msgid "For 32-bit x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr "32-bit x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/> के लिए"
-
-#: en_US/Hardware_overview.xml:23(para)
-msgid "For 64-bit x86 - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr "64-bit x86 - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/> के लिए"
-
-#: en_US/Hardware_overview.xml:27(para)
-msgid ""
-"For PowerPC (<abbrev>PPC</abbrev>)- <xref linkend=\"sn-"
-"PPC_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr ""
-"PowerPC (<abbrev>PPC</abbrev>)- <xref linkend=\"sn-PPC_specifics_for_Fedora"
-"\"/> के लिए"
-
-#: en_US/Hardware_overview.xml:33(title)
-msgid "Hardware stance"
-msgstr "हार्डवेयर उदाहरण"
-
-#: en_US/Hardware_overview.xml:34(para)
-msgid "From <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>:"
-msgstr "From <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>:"
-
-#: en_US/Hardware_overview.xml:38(para)
-msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Hardware_overview.xml:41(para)
-msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
-msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Hardware_overview.xml:49(title)
-msgid "What can you do?"
-msgstr "आप क्या कर सकते हैं?"
-
-#: en_US/Hardware_overview.xml:52(para)
-msgid ""
-"Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source "
-"drivers and firmware"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Hardware_overview.xml:56(para)
-msgid ""
-"Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support "
-"their hardware with open drivers and firmware. Refer to <ulink url=\"http://"
-"www.fsf.org/campaigns/hardware.html\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title)
-msgid "Games and entertainment"
-msgstr "खेल व मनोरंजन"
-
-#: en_US/Games_and_entertainment.xml:7(para)
-msgid ""
-"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
-"can install a small package of games for GNOME (<package>gnome-games</"
-"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
-"additional games that span every major genre available in the repositories."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Games_and_entertainment.xml:12(para)
-msgid ""
-"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
-"details many of the available games, including overviews and installation "
-"instructions. For more information, refer to:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para)
-msgid ""
-"For a list of other games that are available for installation, select "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or via the command line:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
-msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
-
-#: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para)
-msgid ""
-"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
-"refer to the guide available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/File_systems.xml:6(title)
-msgid "File systems"
-msgstr "फ़ाइल तंत्र"
-
-#: en_US/File_systems.xml:8(title)
-msgid "eCryptfs"
-msgstr "eCryptfs"
-
-#: en_US/File_systems.xml:9(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora "
-"9, and fixes a number of problems that could have resulted in data "
-"corruption."
-msgstr ""
-
-#: en_US/File_systems.xml:16(title)
-msgid "EXT4"
-msgstr "EXT4"
-
-#: en_US/File_systems.xml:17(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-"
-"compatible <package>e2fsprogs</package>. In addition, the "
-"<application>Anaconda</application> partition screen has an ext4 file system "
-"option available if you start the installer with the <option>ext4</option> "
-"option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for "
-"ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems "
-"larger than 16 TiB."
-msgstr ""
-
-#: en_US/File_systems.xml:27(title)
-msgid "XFS"
-msgstr "XFS"
-
-#: en_US/File_systems.xml:28(para)
-msgid ""
-"XFS is now a supported file system and an option within the partitioning "
-"screen of <application>Anaconda</application>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/File_servers.xml:6(title)
-msgid "File servers"
-msgstr "फाइल सर्वर"
-
-#: en_US/File_servers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\"/> and <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> for information on HTTP "
-"(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services."
-msgstr ""
-
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
-msgid "Maybe you know what should be on this page?"
-msgstr "शायद आप जानते हों कि इस पृष्ठ पर क्या होना चाहिए?"
-
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
-msgid ""
-"The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
-"can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
-"release notes."
-msgstr ""
-"फेडोरा रिलीज नोट्स दर्जनों लोगों का सामूहिक प्रयास है. आप विकी पृष्ठ पर संपादित करके "
-"योगदान कर सकते हैं जो कि रिलीज नोट्स के इस हिस्से के अनुरूप है."
-
-#: en_US/File_servers.xml:19(para)
-msgid ""
-"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>.) If you "
-"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
-"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo/\"/> for more information, "
-"then get an account and start writing."
-msgstr ""
-"इस खंड को Fedora 10 के लिए बीट लेखकों (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>.) के द्वारा अद्यतन किया जा रहा है यदि आपके "
-"पास कोई विचार है कि क्या रिलीज नोट्स के इस हिस्से में होना चाहिए, आपको विकी को सीधे "
-"संपादित करने के लिए प्रोत्साहित किया जाता है. अधिक सूचना के लिए <ulink url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo/\"/> पढ़ें, तब एक खाता लें और लिखना शुरू करें."
-
-#: en_US/Feedback.xml:5(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "फ़ीडबैक"
-
-#: en_US/Feedback.xml:6(para)
-msgid ""
-"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
-"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, "
-"Linux, and free software worldwide."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Feedback.xml:11(title)
-#, fuzzy
-msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
-msgstr "Fedora सॉफ़्टवेयर पर फ़ीडबैक दे रहा है"
-
-#: en_US/Feedback.xml:12(para)
-msgid ""
-"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
-"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/"
-">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
-"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F10Common\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Feedback.xml:21(title)
-msgid "Common bugs"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Feedback.xml:22(para)
-msgid ""
-"No software is without bugs. One of the features of free and open source "
-"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the "
-"software you use."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Feedback.xml:25(para)
-msgid ""
-"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project "
-"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug "
-"in the software:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Feedback.xml:32(title)
-#, fuzzy
-msgid "Providing Feedback on Release Notes"
-msgstr "रिलीज नोट्स पर फीडबैक दे रहा है"
-
-#: en_US/Feedback.xml:33(para)
-msgid ""
-"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
-"provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways "
-"to provide feedback, in order of preference:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Feedback.xml:39(para)
-msgid ""
-"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>."
-msgstr ""
-"यदि आपके पास Fedora खाता है, सामग्री को सीधे <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats\"/> पर संपादित करें."
-
-#: en_US/Feedback.xml:43(para)
-msgid ""
-"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
-"nej3u\"/> - <emphasis>This link is ONLY for feedback on the release notes "
-"themselves.</emphasis> Refer to <xref linkend=\"sn-"
-"Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Feedback.xml:50(para)
-msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
-msgstr "ईमेल <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
-
-#: en_US/Fedora_Project.xml:5(title)
-msgid "Fedora Project"
-msgstr "Fedora परियोजना"
-
-#: en_US/Fedora_Project.xml:6(para)
-msgid ""
-"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
-"a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open "
-"source software. The Fedora Project is driven by the individuals that "
-"contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can "
-"make a difference. Refer to <ulink url=\"http://join.fedoraproject.org\"/> "
-"for details. For information on the channels of communication for Fedora "
-"users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Project.xml:16(para)
-msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
-msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
-msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, फेडोरा रिलीज के उपयोक्ताओं के लिए"
-
-#: en_US/Fedora_Project.xml:23(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\"/>, for testers of Fedora "
-"test releases"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\"/>, फेडोरा जाँच रिलीज के "
-"जाँचकर्ता के लिए"
-
-#: en_US/Fedora_Project.xml:26(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, for developers, "
-"developers, developers"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, डेवलेपर, डेवलेपर, सिर्फ "
-"डेवलेपर के लिए"
-
-#: en_US/Fedora_Project.xml:29(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>, for participants of the "
-"Documentation Project"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>, दस्तावेजीकरण परियोजना के "
-"सहभागियों के लिए"
-
-#: en_US/Fedora_Project.xml:33(para)
-msgid ""
-"To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
-"\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
-"where <replaceable><listname></replaceable> is one of the above list "
-"names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the "
-"Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Project.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
-"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
-"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
-"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
-"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
-"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Project.xml:48(para)
-msgid ""
-"Fedora Project participants frequent the <computeroutput>#fedora</"
-"computeroutput> channel on the Freenode network, while Fedora Project "
-"developers may often be found on the <computeroutput>#fedora-devel</"
-"computeroutput> channel. Some of the larger projects may have their own "
-"channels as well. This information may be found on the webpage for the "
-"project, and at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?"
-"title=Communicate\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Project.xml:56(para)
-msgid ""
-"In order to talk on the <computeroutput>#fedora</computeroutput> channel, "
-"you need to register your nickname, or <firstterm>nick</firstterm>. "
-"Instructions are given when you <userinput>/join</userinput> the channel."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Project.xml:61(title)
-msgid "IRC Channels"
-msgstr "IRC चैनल"
-
-#: en_US/Fedora_Project.xml:62(para)
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
-"channels or their content."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title)
-#, fuzzy
-msgid "Fedora Live Images"
-msgstr "Fedora जीवंत छवि"
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para)
-msgid ""
-"The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to "
-"the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you "
-"can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
-"feature that allows you to install the Fedora Live image content to your "
-"hard drive for persistence and higher performance."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title)
-#, fuzzy
-msgid "Available Images"
-msgstr "उपलब्ध छवि"
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para)
-msgid ""
-"For a complete list of current spins available, and instructions for using "
-"them, refer to:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Usage Information"
-msgstr "अधिक जानकारी"
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para)
-msgid ""
-"To boot from the Fedora Live image, insert the media into your computer and "
-"restart. To log in and use the desktop environment, enter the username "
-"<systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. There is no password on "
-"this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after "
-"one minute, so users have time to select a preferred language. After logging "
-"in, if you wish to install the contents of the Live image to your hard "
-"drive, click on the <guiicon>Install to Hard Drive</guiicon> icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title)
-msgid "Checking Your Media"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para)
-msgid ""
-"To check Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown "
-"to display a boot option menu. Select <guilabel>Verify</guilabel> and boot "
-"to perform the media test."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(para)
-msgid "Perform this test for any new Live medium."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:44(title)
-#, fuzzy
-msgid "Text Mode Installation"
-msgstr "संस्थापन मीडिया"
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:45(para)
-msgid ""
-"To perform a text mode installation of the Fedora Live image, use the "
-"<command>liveinst</command> command in the console."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:50(title)
-#, fuzzy
-msgid "USB Booting"
-msgstr "USB booting"
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:51(para)
-msgid ""
-"Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. "
-"To do this, use the <package>liveusb-creator</package> graphical interface. "
-"Use <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> to search for and install "
-"<package>liveusb-creator</package>, or to install using <command>yum</"
-"command>:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'"
-msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'"
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:60(para)
-msgid ""
-"Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from "
-"the <package>livecd-tools</package> package. Then, run the <command>livecd-"
-"iso-to-disk</command> script:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
-"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n"
-"\t/dev/sdb1"
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:85(para)
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:110(para)
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:130(para)
-msgid ""
-"Replace <filename>/dev/sdb1</filename> with the partition where you want to "
-"put the image."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:66(para)
-msgid ""
-"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
-"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:69(para)
-msgid ""
-"A Windows version of this tools is also available that allows users to try "
-"out or migrate to Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:75(title)
-msgid "Persistent Home Directory"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para)
-msgid ""
-"Support for keeping a persistent <filename>/home</filename> with the rest of "
-"the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for "
-"encrypting <filename>/home</filename> to protect your system if your USB "
-"stick is lost or stolen. To use this feature, download the Live image and "
-"run the following command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:83(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
-"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n"
-"\t/dev/sdb1"
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:87(para)
-msgid ""
-"Replace <computeroutput>512</computeroutput> with the desired size in "
-"megabytes of the persistent <filename>/home</filename>. The <command>livecd-"
-"iso-to-disk</command> shell script is stored in the <filename>LiveOS</"
-"filename> directory at the top level of the CD image. The USB media must "
-"have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the <filename>/"
-"home</filename>, plus any other data to be stored on the media. By default, "
-"this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to "
-"have an unencrypted <filename>/home</filename>, then you can specify "
-"<option>--unencrypted-home</option>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:97(para)
-msgid ""
-"Note that later runs of <command>livecd-iso-to-disk</command> preserve the "
-"<filename>/home</filename> that is created on the USB stick, continuing to "
-"use it even if you change your Live image."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:103(title)
-#, fuzzy
-msgid "Live USB Persistence"
-msgstr "जीवंत USB स्थैर्य"
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para)
-msgid ""
-"Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 "
-"and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB "
-"flash drive and storing changes to that same device. To do this, download "
-"the Fedora Live image and then run the following command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:109(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
-"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n"
-"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1"
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:112(para)
-msgid ""
-"Replace <computeroutput>512</computeroutput> with the desired size in "
-"megabytes of the persistent data, or <firstterm>overlay</firstterm>. The "
-"<command>livecd-iso-to-disk</command> shell script is stored in the "
-"<filename>LiveOS</filename> directory at the top level of the CD image. The "
-"USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus "
-"the overlay, plus any other data to be stored on the media."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(title)
-msgid "Booting a Fedora Live Image from USB on Intel-based Apple Hardware"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:124(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 includes support for putting the Live image onto a USB image and "
-"then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike most x86 "
-"machines, this hardware requires reformatting the USB stick. To set up a USB "
-"stick, run this command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:129(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
-"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n"
-"\t/dev/sdb1"
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(para)
-msgid ""
-"Note that all of the other arguments for the <command>livecd-iso-to-disk</"
-"command> tool as described above can be used here as well."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(title)
-msgid "Differences from a Regular Fedora Installation"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:138(para)
-msgid ""
-"The Fedora Live image is different from a normal Fedora installation as "
-"shown below."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:142(para)
-msgid ""
-"Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD "
-"image. Both connect to the same repository that has all the packages."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:146(para)
-msgid ""
-"The SSH daemon <systemitem class=\"daemon\">sshd</systemitem> is disabled by "
-"default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora "
-"Live images does not have a password. However, installation to hard disk "
-"prompts for creating a new username and password."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:153(para)
-msgid ""
-"Fedora Live image installations do not allow any package selection or "
-"upgrade capability since they copy the entire file system from the Live "
-"media to the hard disk. After the installation is complete, and your system "
-"has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the "
-"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> tool, <command>yum</command>, "
-"or the other software management tools."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:162(para)
-msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title)
-#, fuzzy
-msgid "Fedora Desktop"
-msgstr "Fedora डेस्कटॉप"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title)
-msgid "Better webcam support"
-msgstr "बेहतर वेबकैम समर्थन"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:10(para)
-msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para)
-msgid ""
-"This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced "
-"in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant "
-"logo. Fedora 10 features a new V4L2 version of <package>gspca</package>, a "
-"USB webcam driver framework with support for many different USB webcam "
-"bridges and sensors."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para)
-msgid ""
-"Userspace support for webcams has also been improved by adding <systemitem "
-"class=\"library\">libv4l</systemitem> and updating all webcam using "
-"applications to use <systemitem class=\"library\">libv4l</systemitem>. This "
-"support makes these applications understand the manufacturer specific and "
-"custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the "
-"webcams supported by <package>gspca</package>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para)
-msgid ""
-"For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam "
-"support has been tested refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Features/BetterWebcamSupport\"/>. For a list of all webcams supported by the "
-"original version of <package>gspca</package> refer to the original "
-"<package>gspca</package> website."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para)
-msgid ""
-"The V4L2 version of <package>gspca</package> in Fedora 10 supports all these "
-"webcams and more."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title)
-msgid "Plymouth graphical boot"
-msgstr "प्लाइमाउथ आलेखी बूट"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para)
-msgid ""
-"For information about the new graphical boot mode read <xref linkend=\"sn-"
-"Fedora_10_boot-time\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para)
-msgid ""
-"New to Fedora 10 is the <package>gnome-lirc-properties</package> package "
-"with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications "
-"supporting the protocol. For more information refer to <xref linkend=\"sn-"
-"Infrared_remote_support\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para)
-msgid ""
-"LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for "
-"infrared remote controls, and using it in <application>Rhythmbox</"
-"application> and <application>Totem</application> should be as easy as "
-"plugging the remote receiver into your computer, then selecting "
-"<guimenuitem>Auto-detect</guimenuitem> in the <guimenu>Infrared Remote "
-"Control</guimenu> preferences. Refer to the feature page for more "
-"information:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:58(title)
-msgid "Bluetooth BlueZ 4.0"
-msgstr "Bluetooth BlueZ 4.0"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:59(para)
-msgid ""
-"The Bluetooth support stack, called BlueZ (<ulink url=\"http://www.bluez.org"
-"\"/>,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this "
-"version are useful for application developers, but users can notice the new, "
-"easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported "
-"Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth "
-"adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version "
-"will also allow better support for audio devices in the future, through "
-"PulseAudio."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para)
-msgid ""
-"Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to "
-"<command>btusb</command>, which cuts down power consumption compared to its "
-"predecessor <command>hci_usb</command>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title)
-msgid "GNOME"
-msgstr "गनोम"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para)
-msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title)
-msgid "Empathy instant messenger"
-msgstr "एंपेथी तत्काल मैसेंजर"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para)
-msgid ""
-"<application>Empathy</application> instant messenger is available in this "
-"release. It has support for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), "
-"Yahoo, MSN, and others via plugins. It also supports video and voice in the "
-"XMPP protocol, with support for other protocols under active development. "
-"Empathy uses the <command>telepathy</command> framework that has a number of "
-"additional plugins:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:93(para)
-msgid "<command>telepathy-gabble</command> - Jabber/XMPP plugin"
-msgstr "<command>telepathy-gabble</command> - Jabber/XMPP plugin"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(para)
-msgid "<command>telepathy-idle</command> - IRC plugin"
-msgstr "<command>telepathy-idle</command> - IRC plugin"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:101(para)
-msgid "<command>telepathy-butterfly</command> - MSN plugin"
-msgstr "<command>telepathy-butterfly</command> - MSN plugin"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:105(para)
-msgid "<command>telepathy-sofiasip</command> - SIP plugin"
-msgstr "<command>telepathy-sofiasip</command> - SIP plugin"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para)
-msgid ""
-"<command>telepathy-haze</command> - Libpurple (Pidgin) library connection "
-"manager provides support for other protocols such as Yahoo"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:115(para)
-msgid ""
-"<application>Pidgin</application> continues to be available in the Fedora "
-"software repository and is retained as the default for users upgrading from "
-"previous releases of Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(title)
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME प्रदर्शन प्रबंधक"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(para)
-msgid ""
-"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"daemon\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
-"driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and "
-"reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is missing "
-"currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:135(title)
-msgid "Codec installation helper"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(para)
-msgid ""
-"The GStreamer codec installation helper <command>codeina</command> was "
-"replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, "
-"Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film "
-"or song, a PackageKit dialog appears, allowing the user to search for the "
-"necessary package in the configured repositories."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:143(para)
-msgid "More details are available on the feature page:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:150(title)
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(para)
-msgid ""
-"This release features KDE 4.1.2. As the <package>kdevelop</package> packages "
-"is not part of KDE 4.1 and <package>kdewebdev</package> is only partially "
-"available (no <application>Quanta</application>) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 "
-"versions of those packages are shipped. A <package>kdegames3</package> "
-"package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:162(para)
-msgid ""
-"KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, "
-"many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 "
-"release series. This new release includes a folder view desktop applet "
-"(<firstterm>Plasmoid</firstterm>), improvements to <application>Dolphin</"
-"application> and <application>Konqueror</application> and many new and "
-"improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 "
-"release series."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:170(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 does <emphasis>not</emphasis> include the legacy KDE 3 Desktop. It "
-"does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used "
-"to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop "
-"environment. Refer to the <xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/> section for "
-"more details about what is included."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:177(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 includes a snapshot of <package>knetworkmanager</package>, which "
-"works with the prerelease of <application>NetworkManager</application> 0.7 "
-"in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE "
-"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
-"gnome</package> instead (as in Fedora 8 and 9). The <systemitem class="
-"\"daemon\">gnome-keyring-daemon</systemitem> facility saves passwords for "
-"these encryption technologies. If you wish to try <command>knetworkmanager</"
-"command>, it can be installed from the repository."
-msgstr ""
-"Fedora 10 में <package>knetworkmanager</package> का स्नैपशॉट शामिल है, जो कि "
-"<application>NetworkManager</application> 0.7 के Fedora 10 में प्रीरिलीज में शामिल "
-"है. क्योंकि यह उत्पादन के लिए तैयार अभी नहीं माना जाता है, KDE जीवंत छवि <command>nm-"
-"applet</command> का प्रयोग <package>NetworkManager-gnome</package> से करता है "
-"बजाय (जैसा कि Fedora 8 और 9 में है). <systemitem class=\"daemon\">gnome-keyring-"
-"daemon</systemitem> सुविधा इन गोपन तकनीक के लिए कूटशब्द सहेजता है. यदि आप "
-"<command>knetworkmanager</command> के लिए कोशिश करने की इच्छा रखते हैं तो इसे "
-"रिपॉजिटरी से संस्थापित किया जाएगा."
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:188(para)
-msgid ""
-"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
-"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
-"include <application>Compiz/Beryl</application> (since Fedora 9). The "
-"<application>KWin</application> compositing/effects mode is disabled by "
-"default, but can be enabled in <guimenuitem>systemsettings</guimenuitem>. "
-"<application>Compiz</application> (with KDE 4 integration) is available from "
-"the repository by installing the <package>compiz-kde</package> package."
-msgstr ""
-"जैसे ही <application>KWin</application> विंडो प्रबंधक अब वैकल्पिक रूप से कंपोजिटिंग व "
-"डेस्कटॉप प्रभाव का समर्थन करता है, KDE जीवंत छवि अब <application>Compiz/Beryl</"
-"application> (since Fedora 9) को शामिल नहीं करता है. <application>KWin</"
-"application> कंपोजिटिंग/प्रभाव मोड तयशुदा रूप से निष्क्रिय है, लेकिन "
-"<guimenuitem>systemsettings</guimenuitem> में सक्रिय किया जा सकता है. "
-"<application>Compiz</application> (KDE 4 एकीकरण के साथ) रिपोजिटरी से उपलब्ध है "
-"<package>compiz-kde</package> संकुल को संस्थापित करके."
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:199(title)
-msgid "Enhancements"
-msgstr "संवर्द्धन"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:202(para)
-msgid ""
-"<firstterm>Plasma</firstterm> is more mature and panel configuration has "
-"been extended. The new panel controller makes it easy to customize your "
-"panel providing direct visual feedback. The Plasma <command>folderview</"
-"command> applet provides a view of a directory and thus allows you to store "
-"files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:214(title)
-msgid "Package and application changes"
-msgstr "संकुल व अनुप्रयोग बदलाव"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:217(para)
-msgid "Fedora 10 ships <package>kdepim</package> 4.1.2 instead of 3.5.x."
-msgstr "Fedora 10 <package>kdepim</package> 4.1.2 को बजाय 3.5.x के भेजता है."
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:220(para)
-msgid ""
-"<package>libkipi</package>, <package>libkexiv2</package>, and "
-"<package>libkdcraw</package> have been obsoleted by the KDE 4 versions in "
-"the <package>kdegraphics</package> package. Accordingly, <package>kipi-"
-"plugins</package>, <package>digikam</package>, and <package>kphotoalbum</"
-"package> have been updated to KDE 4 versions."
-msgstr ""
-"<package>libkipi</package>, <package>libkexiv2</package>, और "
-"<package>libkdcraw</package> को पुराना कर दिया गया है KDE 4 संस्करण के द्वारा "
-"<package>kdegraphics</package> संकुल में. उसी अनुसार, <package>kipi-plugins</"
-"package>, <package>digikam</package>, और <package>kphotoalbum</package> को "
-"KDE 4 संस्करण में अद्यतन किया गया है."
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(para)
-msgid ""
-"<package>kpackagekit</package>, a KDE frontend to PackageKit, is now "
-"available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later "
-"time.)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:235(para)
-msgid ""
-"In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which "
-"have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:240(para)
-msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:243(para)
-msgid ""
-"<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from "
-"4.3 to 4.4."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:248(para)
-msgid ""
-"<package>kdewebdev</package>, <package>kdevelop</package>, "
-"<package>kdegames3</package>, and the KDE 3 backwards-compatibility "
-"libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:255(para)
-msgid ""
-"<emphasis>QtWebKit</emphasis> is now part of the <package>qt</package> "
-"package. The stand alone <package>WebKit-qt</package> package has been "
-"obsoleted."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:261(para)
-msgid ""
-"The new package <package>qgtkstyle</package> contains a Qt 4 style using GTK"
-"+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications "
-"into GNOME."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:266(para)
-msgid ""
-"The <systemitem class=\"library\">phonon</systemitem> library, which was "
-"part of <package>kdelibs</package> in Fedora 9, is now a separate package. "
-"An optional <emphasis>GStreamer</emphasis> backend (<package>phonon-backend-"
-"gstreamer</package>) is now available, but the <emphasis>xine-lib</emphasis> "
-"backend, which is now packaged as <package>phonon-backend-xine</package>, is "
-"still the recommended default backend and is now required by the "
-"<package>phonon</package> package."
-msgstr ""
-"<systemitem class=\"library\">phonon</systemitem> लाइब्रेरी, जो कि "
-"<package>kdelibs</package> का Fedora 9 में हिस्सा है, अब एक अलग संकुल है. एक वैकल्पिक "
-"<emphasis>GStreamer</emphasis> बैकेंड (<package>phonon-backend-gstreamer</"
-"package>) अब उपलब्ध है, लेकिन <emphasis>xine-lib</emphasis> बैकेंड, जो कि अब "
-"<package>phonon-backend-xine</package> के रूप में संकुलित किया जाता है, को अभी भी "
-"तयशुदा बैकेंड अनुशंसित किया जाता है और अब <package>phonon</package> संकुल के द्वारा "
-"जरूरी होता है."
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:276(para)
-msgid ""
-"The <package>kdegames3</package> package no longer provides development "
-"support for the KDE 3 version of <package>libkdegames</package> because "
-"nothing in Fedora outside of <package>kdegames3</package> itself requires "
-"that library any longer."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para)
-msgid ""
-"The package <package>okteta</package> is now part of <package>kdeutils</"
-"package>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:285(para)
-msgid ""
-"The package <package>dragonplayer</package> is now part of "
-"<package>kdemultimedia</package>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:288(para)
-msgid ""
-"The program <package>kaider</package> has been renamed to "
-"<emphasis>Lokalize</emphasis> and is now part of <package>kdesdk</package>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para)
-msgid ""
-"The package <package>ksirk</package> has been ported to KDE 4 and is now "
-"part of <package>kdegames</package>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:295(para)
-msgid ""
-"The package <package>extragear-plasma</package> has been renamed to "
-"<package>kdeplasma-addons</package>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:302(title)
-msgid "LXDE"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora comes with an additional desktop environment named "
-"LXDE. LXDE is a new project that provides a lightweight, fast desktop "
-"environment designed to be usable and slim enough to keep resource usage "
-"low. To install the LXDE environment, use the <guilabel>Add/Remove Software</"
-"guilabel> tool or run:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(command)
-#, fuzzy
-msgid "su -c 'yum groupinstall LXDE'"
-msgstr "su -c 'yum install yum-utils'"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:312(para)
-msgid ""
-"If you only need the base components of LXDE, install the lxde-common "
-"package:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:316(command)
-#, fuzzy
-msgid "su -c 'yum install lxde-common'"
-msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(title)
-msgid "Sugar Desktop"
-msgstr "सुगर डेस्कटॉप"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:320(para)
-msgid ""
-"The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora "
-"users and developers to do the following."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:324(para)
-msgid "Build upon the collaborative environment."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:326(para)
-msgid ""
-"Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar "
-"environment from their display manager."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:329(para)
-msgid ""
-"Developers interested in working on the Sugar interface or writing "
-"activities can have a development platform without needing an XO laptop."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:336(title)
-msgid "Web browsers"
-msgstr "वेब ब्राउजर"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(title)
-msgid "Enabling Flash plugin"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:339(para)
-msgid ""
-"Fedora includes <command>swfdec</command> and <command>gnash</command>, "
-"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
-"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player "
-"plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework "
-"that does not work correctly without additional support. Run the following "
-"command to enable this support:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:348(userinput)
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:368(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c 'yum install libflashsupport'"
-msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:350(para)
-msgid ""
-"If you are using Flash 10, you do not need <package>libflashsupport</"
-"package> anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para)
-msgid ""
-"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
-"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in "
-"<application>Firefox</application>, and the <package>libflashsupport.i386</"
-"package> package to enable sound from the plugin."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:360(para)
-msgid ""
-"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>libflashsupport."
-"i386</package> packages:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:363(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:365(para)
-msgid ""
-"Install <package>flash-plugin</package> after <package>nspluginwrapper.i386</"
-"package> is installed:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para)
-msgid ""
-"Run <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> to register the flash "
-"plugin:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:373(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:375(para)
-msgid ""
-"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
-"<application>Firefox</application>. Type <userinput>about:plugins</"
-"userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(title)
-msgid "Disabling PC speaker"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:382(para)
-msgid ""
-"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
-"are two ways to circumvent the sounds:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:386(para)
-msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for "
-"<menuchoice><guimenuitem>PC Speak</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:394(para)
-msgid ""
-"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
-"console:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:397(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
-msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
-
-#: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title)
-#, fuzzy
-msgid "Fedora 10 Overview"
-msgstr "Fedora 10 पूर्वावलोकन रिलीज"
-
-#: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para)
-msgid ""
-"As always, Fedora continues to develop (<ulink url=\"http://www."
-"fedoraproject.org/wiki/RedHatContributions\"/>) and integrate the latest "
-"free and open source software (<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Features\"/>.) The following sections provide a brief overview of major "
-"changes from the last release of Fedora. For more details about other "
-"features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki "
-"pages that detail feature goals and progress:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para)
-msgid ""
-"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
-"behind key features giving out the inside story:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para)
-msgid "The following are major features for Fedora 10:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para)
-msgid ""
-"Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- <ulink url="
-"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/ConnectionSharing\"/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para)
-msgid ""
-"Better setup and use of printers through improved management tools -- <ulink "
-"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/BetterPrinting\"/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para)
-msgid ""
-"Virtualization storage provisioning for local and remote connections now "
-"simplified -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
-"VirtStorage\"/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"SecTool is a new security audit and intrusion detection system -- <ulink url="
-"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/SecurityAudit\"/>"
-msgstr ""
-"उन्नत वेबकैम समर्थन -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
-"BetterWebcamSupport\"/>"
-
-#: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para)
-msgid ""
-"RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management "
-"libraries -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/RPM4.6"
-"\"/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para)
-msgid "Some other features in this release include:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_overview.xml:57(para)
-msgid ""
-"Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of "
-"the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- <ulink "
-"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/GlitchFreeAudio\"/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_overview.xml:63(para)
-msgid ""
-"Improved webcam support -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
-"Features/BetterWebcamSupport\"/>"
-msgstr ""
-"उन्नत वेबकैम समर्थन -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
-"BetterWebcamSupport\"/>"
-
-#: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para)
-msgid ""
-"Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and "
-"work with many applications -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Features/BetterLIRCSupport\"/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para)
-msgid ""
-"The paths <computeroutput>/usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin</computeroutput> "
-"have been added to the <envar>PATH</envar> for normal users, to simplify "
-"command-line administration tasks -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Features/SbinSanity\"/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para)
-msgid ""
-"The online account service provides applications with credentials for online "
-"accounts listed on <ulink url=\"http://online.gnome.org\"/> or stored in "
-"GConf -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
-"OnlineAccountsService\"/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para)
-msgid "Features for Fedora 10 are tracked on the feature list page:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:5(title)
-msgid "Fedora 10 boot-time"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow "
-"for faster booting and graphic booting changes."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title)
-msgid "GRUB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para)
-msgid ""
-"The GRUB menu is no longer shown at startup, except on dual-boot systems. To "
-"bring up the GRUB menu, hold the <keycap>Shift</keycap> key before the "
-"kernel is loaded. (Any other key works but the <keycap>Shift</keycap> key is "
-"the safest to use.)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:17(title)
-msgid "Plymouth"
-msgstr "प्लेमाउथ"
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para)
-msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:22(para)
-msgid ""
-"Adding <command>rhgb</command> on the <command>grub</command> command line "
-"directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:26(para)
-msgid ""
-"The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel "
-"mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers "
-"available for all hardware yet. To see the graphical splash before the "
-"drivers are generally available, add <userinput>vga=0x318</userinput> to the "
-"kernel <command>grub</command> command line. This uses <command>vesafb</"
-"command>, which does not necessarily give the native resolution for a flat "
-"panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without "
-"kernel modesetting drivers or <userinput>vga=0x318</userinput>, Plymouth "
-"uses a text-based plugin that is plain but functional."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:38(para)
-msgid ""
-"Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by "
-"default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. "
-"Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not "
-"turned on by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:44(para)
-msgid ""
-"The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you "
-"end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with "
-"nothing but random noise on it, then adding <userinput>nomodeset</userinput> "
-"to the kernel boot prompt in grub disables modesetting."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:50(para)
-msgid ""
-"Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the <keycap>Esc</"
-"keycap> key during boot, or view them in <filename>/var/log/boot.log</"
-"filename> after boot up. Alternatively, remove <command>rhgb</command> from "
-"the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is "
-"also a status icon on the login screen to view boot warnings."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(title)
-msgid "Faster booting"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:62(para)
-msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:66(para)
-msgid "Readahead is started in parallel with the boot process."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:69(para)
-msgid ""
-"Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers "
-"needed for the boot process in the background and shortens the whole boot "
-"process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be "
-"triggered manually by touching <filename>/.readahead_collect</filename>. The "
-"configuration file <filename>/etc/sysconfig/readahead</filename> can be "
-"edited to turn off readahead-collector and/or readahead."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:81(title)
-msgid "Kernel modesetting"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:82(para)
-msgid ""
-"Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the "
-"DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:87(para)
-msgid ""
-"Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. "
-"If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:91(para)
-msgid ""
-"If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will "
-"automatically fall back to the text splash and the DDX driver will "
-"automatically fall back to user-space modesetting."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:96(para)
-msgid ""
-"Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical "
-"panic messages."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:5(title)
-msgid "Embedded"
-msgstr "एंबेडेड"
-
-#: en_US/Embedded.xml:6(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development "
-"on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, "
-"programmers, IDEs and assorted utilities."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:11(title)
-msgid "AVR"
-msgstr "AVR"
-
-#: en_US/Embedded.xml:14(term)
-msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:18(para)
-msgid ""
-"AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the "
-"Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it "
-"can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction "
-"mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip "
-"regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a "
-"particular chip."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:28(term)
-msgid "<package>avr-gcc</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:32(para)
-msgid ""
-"This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile "
-"for the AVR platform, instead of for the native i386 platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:38(term)
-msgid "<package>avr-gcc-c++</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:42(para)
-msgid ""
-"This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used "
-"to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 "
-"platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:48(term)
-msgid ""
-"<package>avr-libc</package>C library for use with GCC on Atmel AVR "
-"microcontrollers"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:52(para)
-msgid ""
-"AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality "
-"C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:55(para)
-msgid ""
-"AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified "
-"Berkeley license is intended to be compatible with most free software "
-"licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for "
-"the use of the library in closed-source commercial applications."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:63(term)
-msgid "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
-msgstr "<package>avr-binutils</package>क्रास कंपाइलिंग GNU बाइनटिल्स जो avr पर लक्षित है"
-
-#: en_US/Embedded.xml:67(para)
-msgid ""
-"This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to "
-"assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native "
-"i386 platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:73(term)
-msgid "<package>avr-gdb</package>GDB for (remote) debugging avr binaries"
-msgstr "<package>avr-gdb</package>(दूरस्थ) डिबगिंग avr द्विपदीय के लिए GDB"
-
-#: en_US/Embedded.xml:77(para)
-msgid ""
-"This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) "
-"debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside "
-"another program while it executes or what another program was doing at the "
-"moment it crashed."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:85(term)
-msgid "<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:89(para)
-msgid ""
-"Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug "
-"their embedded AVR target"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:96(title)
-msgid "Microchip PIC"
-msgstr "माइक्रोचिप PIC"
-
-#: en_US/Embedded.xml:99(term)
-msgid ""
-"<package>gputils</package>Development utilities for Microchip (TM) PIC (TM) "
-"microcontrollers"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:103(para)
-msgid ""
-"This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) "
-"microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, "
-"and it's nowhere near complete. The <package>gputils</package> package "
-"currently only implements a subset of the features available with "
-"Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what "
-"<package>gputils</package> can do."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:114(term)
-msgid ""
-"<package>gpsim</package> A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) "
-"microcontrollers"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:117(para)
-msgid ""
-"The <package>gpsim</package> software is a simulator for Microchip (TM) PIC "
-"(TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, "
-"14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically "
-"loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend "
-"the simulation environment beyond the PIC."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:126(term)
-msgid ""
-"<package>ktechlab</package> Development and simulation of microcontrollers "
-"and electronic circuits"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:129(para)
-msgid ""
-"<application>KTechlab</application> is a development and simulation "
-"environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under "
-"the GNU General Public License. <application>KTechlab</application> consists "
-"of several well-integrated components:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:136(para)
-msgid ""
-"A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some "
-"nonlinear devices."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:139(para)
-msgid ""
-"Integration with <command>gpsim</command>, allowing PICs to be simulated in "
-"circuit."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:142(para)
-msgid ""
-"A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the "
-"simulation."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:145(para)
-msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:148(para)
-msgid ""
-"MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program "
-"to <application>KTechlab</application>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:152(para)
-msgid ""
-"An embedded <application>Kate</application> part, which provides a powerful "
-"editor for PIC programs."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:156(para)
-msgid ""
-"Integrated assembler and disassembler via <command>gpasm</command> and "
-"<command>gpdasm</command>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:164(term)
-msgid ""
-"<package>pikdev</package> IDE for development of PICmicro based application "
-"(under Linux/KDE)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:167(para)
-msgid ""
-"<application>PiKdev</application> is a simple IDE dedicated to the "
-"development of PIC based applications under KDE. Features:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:173(para)
-msgid "Integrated editor"
-msgstr "एकीकृत संपादक"
-
-#: en_US/Embedded.xml:175(para)
-msgid "Project management"
-msgstr "प्रोजेक्ट प्रबंधन"
-
-#: en_US/Embedded.xml:177(para)
-msgid ""
-"Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM "
-"technology)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:180(para)
-msgid "Support for parallel and serial port programmers"
-msgstr "पैरेलल व सीरियल पोर्ट प्रोग्रामर के लिए समर्थन"
-
-#: en_US/Embedded.xml:183(para)
-msgid "KDE compliant look-and-feel"
-msgstr "KDE संगत रूप रंग"
-
-#: en_US/Embedded.xml:186(para)
-msgid ""
-"The system administrator must read <filename>README.Fedora</filename> file "
-"located in the <filename>/usr/share/doc/pikdev-0.9.2</filename> directory to "
-"complete the full feature installation."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:193(term)
-msgid ""
-"<package>piklab</package> Development environment for applications based on "
-"PIC & dsPIC"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:197(para)
-msgid ""
-"<application>Piklab</application> is a graphic development environment for "
-"PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for "
-"compiling and assembling and it supports several Microchip and direct "
-"programmers. The system administrator must refer to the <filename>README."
-"Fedora</filename> file located in the <filename>/usr/share/doc/piklab-"
-"0.15.0</filename> directory to complete full feature installation."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:208(term)
-msgid "<package>pikloops</package> Code generator for PIC delays"
-msgstr "<package>pikloops</package> PIC विलंब के लिए कोड जनक"
-
-#: en_US/Embedded.xml:212(para)
-msgid ""
-"<application>PiKLoop</application> generates code to create delays for "
-"Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for "
-"<application>Pikdev</application> or <application>Piklab</application> IDE."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:221(title)
-msgid "Others and processor agnostic"
-msgstr "अन्य व प्रोसेसर एगोनिस्टिक"
-
-#: en_US/Embedded.xml:224(term)
-msgid ""
-"<package>dfu-programmer</package> A device firmware update based USB "
-"programmer for Atmel chips"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:228(para)
-msgid ""
-"A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader "
-"supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant "
-"user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, "
-"at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, "
-"at90usb646, at90usb162, and at90usb82."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:238(term)
-msgid "<package>sdcc</package> Small Device C Compiler"
-msgstr "<package>sdcc</package> छोटा युक्ति सी कंपाइलर"
-
-#: en_US/Embedded.xml:241(para)
-msgid ""
-"The <package>sdcc-2.6.0-12</package> package for SDCC is a C compiler for "
-"8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, "
-"assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The "
-"processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, "
-"hc08, and PIC."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:250(term)
-msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
-msgstr "<package>uisp</package> सार्वभौमिक तंत्रनिहित प्रोग्रामर Atmel AVR और 8051 के लिए"
-
-#: en_US/Embedded.xml:254(para)
-msgid ""
-"The <command>uisp</command> utility is for downloading/uploading programs to "
-"AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In "
-"addition, <command>uisp</command> can erase the device, write lock bits, "
-"verify and set the active segment. For use with the following hardware to "
-"program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel "
-"Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, "
-"ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg "
-"(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD "
-"MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:269(term)
-msgid "<package>simcoupe</package> SAM Coupe emulator (spectrum compatible)"
-msgstr "<package>simcoupe</package> SAM कूप एमुलेटर (spectrum compatible)"
-
-#: en_US/Embedded.xml:273(para)
-msgid ""
-"<application>SimCoupe</application> emulates an 8bit Z80 based home "
-"computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was "
-"largely spectrum compatible, with much improved hardware"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Embedded.xml:280(term)
-msgid "<package>sjasm</package> A z80 cross assembler"
-msgstr "<package>sjasm</package> एक z80 क्रॉस एसेंबलर"
-
-#: en_US/Embedded.xml:283(para)
-msgid "SjASM is a two pass macro Z80 cross assembler"
-msgstr "SjASM दो पास मैक्रो Z80 क्रास एसेंबलर है"
-
-#: en_US/Embedded.xml:287(term)
-msgid "<package>z88dk</package> A Z80 cross compiler"
-msgstr "<package>z88dk</package> एक Z80 क्रास कंपाइलर"
-
-#: en_US/Embedded.xml:290(para)
-msgid ""
-"The <command>z88dk</command> program is a Z80 cross compiler capable of "
-"generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the "
-"ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
-msgid "Database servers"
-msgstr "डेटाबेस सर्वर"
-
-#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
-msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
-msgid ""
-"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
-"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Database_servers.xml:14(title)
-msgid "MySQL"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Database_servers.xml:15(para)
-#, fuzzy
-msgid "Fedora 10 includes MySQL 5.0.67-2."
-msgstr "Fedora 10 Emacs 22.2 को शामिल करता है."
-
-#: en_US/Database_servers.xml:18(title)
-msgid "MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
-msgid ""
-"There are a number of changes from the version included in Fedora 9, "
-"including some incompatible changes."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Database_servers.xml:23(para)
-msgid ""
-"The MySQL user is strongly encouraged to study the release notes for MySQL "
-"before upgrading his MySQL databases."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Database_servers.xml:30(title)
-msgid "PostgreSQL"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Database_servers.xml:31(para)
-#, fuzzy
-msgid "Fedora 10 includes PostgreSQL 8.3.4-1."
-msgstr "Fedora 10 Emacs 22.2 को शामिल करता है."
-
-#: en_US/Database_servers.xml:32(para)
-msgid ""
-"If you are migrating from Fedora 9, no special action should be required. "
-"However, migration from versions of PostgreSQL prior to 8.3.1 may require "
-"special steps. Be sure to check the PostgreSQL release notes before "
-"performing the migration."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:5(title)
-msgid "Colophon"
-msgstr "पुष्पिका"
-
-#: en_US/Colophon.xml:6(para)
-msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:9(para)
-msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:12(para)
-msgid "explains tools and production methods."
-msgstr "औज़ारों व उत्पादन विधियों को वर्णित करता है."
-
-#: en_US/Colophon.xml:16(title)
-msgid "Contributors"
-msgstr "योगदानकर्ता"
-
-#: en_US/Colophon.xml:19(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\"> Alain Portal</"
-"ulink> (translator - French)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\"> Alain Portal</"
-"ulink> (translator - French)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:23(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\"> Amanpreet Singh Alam</"
-"ulink> (translator - Punjabi)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\"> Amanpreet Singh Alam</"
-"ulink> (translator - Punjabi)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:27(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\"> Andrew "
-"Martynov</ulink> (translator - Russian)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\"> Andrew "
-"Martynov</ulink> (translator - Russian)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:31(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\"> Andrew "
-"Overholt</ulink> (beat contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\"> Andrew "
-"Overholt</ulink> (beat contributor)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:35(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\"> Anthony Green</"
-"ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\"> Anthony Green</"
-"ulink> (beat writer)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:39(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\"> Brandon "
-"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\"> Brandon "
-"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:43(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\"> Bob Jensen</ulink> "
-"(beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\"> Bob Jensen</ulink> "
-"(beat writer)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:47(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\"> Chris Lennert</"
-"ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\"> Chris Lennert</"
-"ulink> (beat writer)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:51(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaleBewley\"> Dale Bewley</ulink> "
-"(beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaleBewley\"> Dale Bewley</ulink> "
-"(beat writer)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:55(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\"> Dave Malcolm</"
-"ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\"> Dave Malcolm</"
-"ulink> (beat writer)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:59(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\"> David "
-"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\"> David "
-"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:63(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\"> David "
-"Woodhouse</ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\"> David "
-"Woodhouse</ulink> (beat writer)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:67(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\"> Deepak Bhole</"
-"ulink> (beat contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\"> Deepak Bhole</"
-"ulink> (beat contributor)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:71(para)
-msgid "<placeholder-1/> (translator)"
-msgstr "<placeholder-1/> (translator)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:76(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\"> Dimitris "
-"Glezos</ulink> (beat writer, translator - Greek)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\"> Dimitris "
-"Glezos</ulink> (beat writer, translator - Greek)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:81(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
-"ulink> (translator - Spanish)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
-"ulink> (translator - Spanish)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:85(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\"> Fabian "
-"Affolter</ulink> (translator - German)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\"> Fabian "
-"Affolter</ulink> (translator - German)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:89(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\"> Francesco "
-"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\"> Francesco "
-"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:93(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\"> Gavin Henry</ulink> "
-"(beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\"> Gavin Henry</ulink> "
-"(beat writer)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:97(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\"> Geert Warrink</"
-"ulink> (translator - Dutch)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\"> Geert Warrink</"
-"ulink> (translator - Dutch)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:101(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\"> Guido Grazioli</"
-"ulink> (translator - Italian)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\"> Guido Grazioli</"
-"ulink> (translator - Italian)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:105(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:110(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\"> Igor Miletic</"
-"ulink> (translator - Serbian)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\"> Igor Miletic</"
-"ulink> (translator - Serbian)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:114(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JasonMatthewTaylor\"> Jason "
-"Taylor</ulink> (beat writer, editor-in-training)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JasonMatthewTaylor\"> Jason "
-"Taylor</ulink> (beat writer, editor-in-training)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:119(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\"> Jeff Johnston</"
-"ulink> (beat contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\"> Jeff Johnston</"
-"ulink> (beat contributor)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:123(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\"> Jesse Keating</"
-"ulink> (beat contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\"> Jesse Keating</"
-"ulink> (beat contributor)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:127(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\"> Jens Petersen</"
-"ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\"> Jens Petersen</"
-"ulink> (beat writer)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:131(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> Joe Orton</ulink> "
-"(beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> Joe Orton</ulink> "
-"(beat writer)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:135(para)
-msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:141(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\"> Josh Bressers</"
-"ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\"> Josh Bressers</"
-"ulink> (beat writer)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:145(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
-"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
-"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:150(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\"> Kevin Kofler</"
-"ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\"> Kevin Kofler</"
-"ulink> (beat writer)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:154(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> (beat "
-"contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> (beat "
-"contributor)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:158(para) en_US/Colophon.xml:221(para)
-msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
-msgstr "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:164(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\"> Licio Fonseca</"
-"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\"> Licio Fonseca</"
-"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:168(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\"> Lubomir "
-"Kundrak</ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\"> Lubomir "
-"Kundrak</ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:173(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\"> Luya "
-"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\"> Luya "
-"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:177(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\"> Magnus Larsson</"
-"ulink> (translator - Swedish)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\"> Magnus Larsson</"
-"ulink> (translator - Swedish)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:181(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:185(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\"> Mathieu "
-"Schopfer</ulink> (translator - French)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\"> Mathieu "
-"Schopfer</ulink> (translator - French)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:189(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\"> Matthieu "
-"Rondeau</ulink> (translator - French)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\"> Matthieu "
-"Rondeau</ulink> (translator - French)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:193(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\"> Maxim "
-"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\"> Maxim "
-"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:197(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\"> Martin Ball</ulink> "
-"(beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\"> Martin Ball</ulink> "
-"(beat writer)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:201(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\"> Nikos "
-"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\"> Nikos "
-"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:205(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\"> Orion "
-"Poplawski</ulink> (beat contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\"> Orion "
-"Poplawski</ulink> (beat contributor)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:209(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\"> Panagiota "
-"Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\"> Panagiota "
-"Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:213(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\"> Patrick Barnes</"
-"ulink> (beat writer, editor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\"> Patrick Barnes</"
-"ulink> (beat writer, editor)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:217(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\"> Paul W. Frields</"
-"ulink> (tools, editor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\"> Paul W. Frields</"
-"ulink> (tools, editor)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:225(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
-"ulink> (translator - Polish)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
-"ulink> (translator - Polish)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:229(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\"> Patrick Ernzer</"
-"ulink> (beat contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\"> Patrick Ernzer</"
-"ulink> (beat contributor)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
-msgstr "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:237(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\"> Rahul Sundaram</"
-"ulink> (beat writer, editor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\"> Rahul Sundaram</"
-"ulink> (beat writer, editor)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:241(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\"> Sam Folk-"
-"Williams</ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\"> Sam Folk-"
-"Williams</ulink> (beat writer)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:245(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\"> Sekine Tatsuo</"
-"ulink> (translator - Japanese)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\"> Sekine Tatsuo</"
-"ulink> (translator - Japanese)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:249(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\"> Simos "
-"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\"> Simos "
-"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:253(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\"> Steve Dickson</"
-"ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\"> Steve Dickson</"
-"ulink> (beat writer)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:257(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\"> Teta Bilianou</"
-"ulink> (translator - Greek)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\"> Teta Bilianou</"
-"ulink> (translator - Greek)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:261(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\"> Thomas Canniot</"
-"ulink> (translator - French)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\"> Thomas Canniot</"
-"ulink> (translator - French)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:265(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\"> Thomas Graf</ulink> "
-"(beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\"> Thomas Graf</ulink> "
-"(बीट लेखक)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:269(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds</"
-"ulink> (tools)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds</"
-"ulink> (औज़ार)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:273(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\"> Valnir "
-"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\"> Valnir "
-"Ferreira Jr.</ulink> (अनुवादक - ब्राजिलियन पुर्तगाली)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:278(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\"> Ville-Pekka "
-"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\"> Ville-Pekka "
-"Vainio</ulink> (अनुवादक - फिनिश)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:282(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\"> Will Woods</ulink> "
-"(beat contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\"> Will Woods</ulink> "
-"(बीट योगदानकर्ता)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:286(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\"> Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\"> Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (अनुवादक, औज़ार)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:290(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\"> Yuan Yijun</ulink> "
-"(translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\"> Yuan Yijun</ulink> "
-"(अनुवादक - सरलीकृत चीनी)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:294(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\"> Zhang Yang</ulink> "
-"(translator - simplified Chinese)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\"> Zhang Yang</ulink> "
-"(अनुवादक - सरलीकृत चीनी)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:298(para)
-msgid ""
-"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
-"release notes as we add translators after release:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:303(ulink)
-msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
-msgstr "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
-
-#: en_US/Colophon.xml:306(title)
-msgid "Production methods"
-msgstr "उत्पादन विधियाँ"
-
-#: en_US/Colophon.xml:307(para)
-msgid ""
-"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project wiki. "
-"They collaborate with other subject matter experts from Fedora to explain "
-"important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency "
-"and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook "
-"XML in a revision control repository. Next, the team of translators produces "
-"other language versions of the release notes, which are made available to "
-"the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, "
-"and subsequent errata, available via the Web."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title)
-msgid "Backwards compatibility"
-msgstr "पश्चगामी सुसंगतता"
-
-#: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para)
-msgid ""
-"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
-"software. This software is part of the <menuchoice><guimenuitem>Legacy "
-"Software Development</guimenuitem></menuchoice> group, which is not "
-"installed by default. Users who require this functionality may select this "
-"group either during installation or after the installation process is "
-"complete. To install the package group on a Fedora system, use "
-"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
-"guimenuitem> or enter the following command in a terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Backwards_compatibility.xml:20(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n"
-"      Development\"'"
-msgstr ""
-"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n"
-"      Development\"'"
-
-#: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para)
-msgid "Enter the password for the root account when prompted."
-msgstr "प्रांप्ट किए जाने पर रूट खाता का कूटशब्द दाखिल करें."
-
-#: en_US/Backwards_compatibility.xml:25(title)
-msgid "Compiler compatibility"
-msgstr "कंपाइलर सुसंगतता"
-
-#: en_US/Backwards_compatibility.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
-"compatibility reasons:"
-msgstr "<package>compat-gcc-34</package> संकुल को सुसंगता मोड के लिए शामिल किया गया है:"
-
-#: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title)
-msgid "KDE 3 development"
-msgstr "KDE 3 विकास"
-
-#: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para)
-#, fuzzy
-msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/> का संदर्भ लें."
-
-#: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor)
-msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr "Fedora दस्तावेजीकरण प्रोजेक्ट"
-
-#: en_US/Article_Info.xml:10(title)
-msgid "Release Notes"
-msgstr "रिलीज नोट्स"
-
-#: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle)
-msgid "Fedora 10 Preview Release"
-msgstr "Fedora 10 पूर्वावलोकन रिलीज"
-
-#. pubsnumber is used for RPM release
-#: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber)
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: en_US/Article_Info.xml:17(productnumber)
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title)
-msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para)
-msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:"
-msgstr "Fedora 10 सामान्य बगों को विवरण के लिए देखें:"
-
-#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:6(title)
-msgid "Architecture specific notes"
-msgstr "ऑर्किटेक्चर विशिष्ट नोट्स"
-
-#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
-"architectures of Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title)
-msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para)
-msgid ""
-"RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same "
-"package. A default package listing such as <command>rpm -qa</command> might "
-"appear to include duplicate packages, since the architecture is not "
-"displayed. Instead, use the <command>repoquery</command> command, part of "
-"the <package>yum-utils</package> package, which displays architecture by "
-"default. To install <package>yum-utils</package>, run the following command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c 'yum install yum-utils'"
-msgstr "su -c 'yum install yum-utils'"
-
-#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para)
-msgid ""
-"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
-"run the following command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\""
-msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\""
-
-#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para)
-msgid ""
-"This setting changes the default query to list the architecture. Add it to "
-"<filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide setting) or "
-"<filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting)."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
-msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
-
-#: en_US/Amateur_radio.xml:6(title)
-msgid "Amateur Radio"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Amateur_radio.xml:7(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 includes a number of applications and libraries that are of "
-"interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these "
-"applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Fedora also "
-"includes a number of VLSI and IC design tools."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Amateur_radio.xml:16(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sound card mode applications include <package>fldigi</package>, "
-"<package>gpsk31</package>, <package>gmfsk</package>, <package>lpsk31</"
-"package>, <package>xfhell</package>, and <package>xpsk31</package>."
-msgstr ""
-"Fedora 10 में कई मॉड्यूल उपलब्ध है, <package>drupal-date</package>, <package>-cck</"
-"package>, <package>-views</package>, और <package>-service_links</package> के "
-"साथ."
-
-#: en_US/Amateur_radio.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <package>gnuradio</package> package is a software defined radio "
-"framework."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Amateur_radio.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <package>aprsd</package> and <package>xastir</package> packages provide "
-"APRS capabilities."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Amateur_radio.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <application>gEDA</application> suite consists of an integrated set of "
-"schematics applications for capture, net listing, circuit simulation, and "
-"PCB layout."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Amateur_radio.xml:43(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>gspiceui</package>, <package>ngspice</package>, and "
-"<package>gnucap</package> packages provide circuit simulation capabilities."
-msgstr ""
-"<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (और दूसरे <package>qt3-*</"
-"package> संकुल): Qt 3.3.8b"
-
-#: en_US/Amateur_radio.xml:50(para)
-msgid ""
-"There are a variety of other tools for learning Morse code, orbit prediction "
-"and tracking satellites, producing schematic diagrams and PCB artwork, "
-"amateur radio logbook keeping, and other applications of interest to amateur "
-"radio and electronics enthusiasts."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/Amateur_radio.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "राजेश रंजन (rranjan at redhat.com, rajesh672 at gmail.com)"
-





More information about the Fedora-docs-commits mailing list