Branch 'f12-tx' - po/pl.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Wed Oct 7 21:59:56 UTC 2009
po/pl.po | 271 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 217 insertions(+), 54 deletions(-)
New commits:
commit 423a0b3566ed6aa1d2218096179539ae575d9993
Author: raven <raven at fedoraproject.org>
Date: Wed Oct 7 21:59:50 2009 +0000
Sending translation for Polish
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e5de69d..f9ff4cd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 23:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-07 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -876,6 +876,20 @@ msgid ""
"\"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin "
"label."
msgstr ""
+"Ulepszony zostaÅ sposób, w jaki sÄ
obsÅugiwane biblioteki przez rozróżnienie "
+"miÄdzy stronami bibliotek i plików używajÄ
c \"przestrzeni nazw technologii"
+"\". Każdy obiekt posiada nazwÄ skÅadajÄ
cÄ
siÄ z \"przedrostka technologii\", "
+"podwójnego dwukropka (\"::\") i nazwy obiektu. Każdy plik biblioteki okreÅla "
+"nazwÄ technologii, która jest używana jako przedrostek dla wszystkich "
+"obiektów w tym pliku. Przedrostki sÄ
używane przez XCircuit do Åledzenia, "
+"które obiekty sÄ
z danego pliku, niezależnie od strony biblioteki, do której "
+"zostaÅy wczytane. Dodano obsÅugÄ przewodów podÅÄ
czonych do wtyków symboli "
+"pozostajÄ
cych poÅÄ
czone, kiedy symbol jest przenoszony. Rozszerza także "
+"funkcjÄ \"PodÅÄ
cz-do\", umożliwiajÄ
c (póÅ)automatyczne podÅÄ
czanie przewodów "
+"do etykiet wtyków lub wtyków symboli. Makro klawiszowe dla \"podÅÄ
cz-do"
+"\" (klawisz \"A\") może zostaÄ także użyte jako funkcja \"przewodu"
+"\" (klawisz \"w\"), aby rozpoczÄ
Ä przewód z punktem poczÄ
tkowym podÅÄ
czonym "
+"do wtyków symboli lub etykiet wtyków."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:196
@@ -1667,6 +1681,11 @@ msgid ""
"with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB "
"flash drive."
msgstr ""
+"Årodowisko <application>KDE 4.3</application>, bÄdÄ
ce czÄÅciÄ
tego wydania "
+"jest domyÅlnym Årodowiskiem dla obrazu \"KDE Dekstop\" Fedory. Ten obraz "
+"jest pÅytÄ
CD do pobrania, której można użyÄ do przetestowania nowego "
+"Årodowiska KDE instalujÄ
c je lub nie. Można zapisaÄ obraz na pÅytÄ CD lub "
+"dysk USB flash."
#. Tag: para
#: Desktop.xml:160
@@ -1682,6 +1701,16 @@ msgid ""
"easier to report bugs to the KDE developers. The <application>gstreamer "
"Phonon</application> back end is now the default."
msgstr ""
+"<application>KDE 4.3</application> jest najnowszym wydaniem KDE 4, z wieloma "
+"ulepszeniami i nowymi funkcjami. <application>Plasma</application> posiada "
+"nowy wyglÄ
d <citetitle>Air</citetitle>, ulepszone zarzÄ
dzanie zadaniami i "
+"powiadomieniami oraz caÅkowicie konfigurowalne skróty klawiszowe. SÄ
także "
+"nowe widgety <application>Plasmy</application>, a istniejÄ
ce zostaÅy "
+"ulepszone. <application>KWin</application> zostaÅo zoptymalizowane pod "
+"wzglÄdem wydajnoÅci i wprowadza nowe efekty pulpitu w Årodowisku KDE. "
+"Årodowisko KDE zawiera teraz nowe narzÄdzie zgÅaszania bÅÄdów, uÅatwiajÄ
c "
+"zgÅaszanie bÅÄdów programistom KDE. Zaplecze <application>GStreamer Phonona</"
+"application> jest teraz domyÅlne."
#. Tag: title
#: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -1711,6 +1740,11 @@ msgid ""
"eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></"
"ulink> to see the release notes for this version."
msgstr ""
+"<application>Eclipse</application> zostaÅo zaktualizowane do nowej wersji "
+"3.5 (Galileo). Użytkownicy powinni przeczytaÄ stronÄ <citetitle>NowoÅci w "
+"Eclipse</citetitle> dostÄpnÄ
na <ulink type=\"http\" url=\"http://update."
+"eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></"
+"ulink>, aby zobaczyÄ informacje o wydaniu dla tej wersji."
#. Tag: para
#: Devel-Eclipse.xml:13
@@ -1721,6 +1755,10 @@ msgid ""
"eclox</package>), the Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</"
"package>) and a Verilog/VHDL Editor (<package>eclipse-veditor</package>)."
msgstr ""
+"Fedora zawiera teraz wiÄcej wtyczek <application>Eclipse</application> niż "
+"kiedykolwiek wczeÅniej, w tym nowÄ
integracjÄ z Doxygen (<package>eclipse-"
+"eclox</package>), Eksplorator zdalnych systemów (<package>eclipse-rse</"
+"package>) oraz edytor Verilog/VHDL (<package>eclipse-veditor</package>)."
#. Tag: para
#: Devel-Eclipse.xml:19
@@ -1733,6 +1771,13 @@ msgid ""
"the Eclipse Modelling Framework SDO component was obsoleted and removed "
"(<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
msgstr ""
+"Inne wiÄksze zmiany we wtyczkach <application>Eclipse</application> to "
+"miÄdzy innymi Platforma narzÄdzi danych zawierajÄ
ca teraz peÅne IDE "
+"rozwijania baz danych (<package>eclipse-dtp</package>), Zestaw narzÄdzi "
+"jÄzyków dynamicznych zawierajÄ
ce teraz integracjÄ z Eksploratorem zdalnych "
+"systemów (<package>eclipse-dltk-rse</package>) czy usuniÄcie przestarzaÅego "
+"skÅadnika Struktura SDO modelowania Eclipse (<package>eclipse-emf-sdo</"
+"package>)."
#. Tag: title
#: Devel-Embedded.xml:6
@@ -1771,14 +1816,14 @@ msgid ""
"available at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
"Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; zawiera wiele pakietów wspierajÄ
cych programowanie "
-"aplikacji wbudowanych na wielu platformach docelowych. ZapewniajÄ
szerokie "
-"wsparcie AVR i zwiÄ
zanych z niÄ
czÄÅci, a także mikroukÅadów PIC. Dodatkowo "
-"sÄ
pakiety wspierajÄ
ce programowanie na starszych, mniej popularnych "
-"czÄÅciach, jakich jak Z80, 8051 i innych. Aby uzyskaÄ bardziej kompletny "
-"opis zobacz artykuÅ <citetitle>Pakiety programowania wbudowanego na wiki</"
-"citetitle> pod <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Packages_For_Embedded_Development\"></ulink>."
+"Fedora &PRODVER; zawiera wiele pakietów obsÅugujÄ
cych programowanie "
+"aplikacji wbudowanych na wielu platformach docelowych. ZapewniajÄ
szerokÄ
"
+"obsÅugÄ AVR i zwiÄ
zanych z niÄ
czÄÅci, a także mikroukÅadów PIC. Dodatkowo "
+"sÄ
pakiety obsÅugujÄ
ce programowanie na starszych, mniej popularnych "
+"czÄÅciach, jakich jak Z80, 8051 i innych. Aby uzyskaÄ bardziej peÅny opis "
+"proszÄ zobaczyÄ artykuÅ <citetitle>Pakiety programowania wbudowanego na "
+"wiki</citetitle> dostÄpny na <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink>."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:25
@@ -1802,6 +1847,12 @@ msgid ""
"language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers "
"which can be used for debugging the programs."
msgstr ""
+"<package>gnusim8085</package> jest nowe w Fedorze. GNUSim8085 jest "
+"graficznym symulatorem jÄzyka asemblera dla mikroprocesora Intel 8085. "
+"Posiada kilka bardzo dobrych funkcji, w tym panel klawiszy, którego można "
+"używaÄ do Åatwiejszego pisania programów w jÄzyku asemblera. Posiada także "
+"stos, pamiÄÄ i przeglÄ
darki portów, które mogÄ
byÄ używane do debugowania "
+"programów."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:39
@@ -1823,6 +1874,9 @@ msgid ""
"processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported "
"by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
msgstr ""
+"Do pakietu <package>gputils</package> dodano obsÅugÄ wielu nowszych "
+"procesorów.. <package>gputils</package> obsÅuguje teraz wszystkie procesory "
+"obsÅugiwane przez MPLAB 8.20 (poza EEPROM i podobnymi urzÄ
dzeniami)."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:53
@@ -1845,6 +1899,11 @@ msgid ""
"programs before actualy implementing them on target board. <package>gsim85</"
"package> is new to Fedora &PRODVER;."
msgstr ""
+"<package>gsim85</package> jest symulatorem mikroprocesora 8085. Posiada "
+"bardzo przyjazny dla użytkownika interfejs graficzny. Może byÄ także używany "
+"do testowania programów 8085 przed wÅaÅciwym ich zaimplementowaniem na "
+"pÅycie docelowej. <package>gsim85</package> jest nowym pakietem w Fedorze "
+"&PRODVER;."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:68
@@ -1866,6 +1925,9 @@ msgid ""
"MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based "
"on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; zawiera nowy pakiet, <package>mcu8051ide</package>. IDE MCU "
+"8051 jest zintegrowanym Årodowiskiem programistycznym dla mikrokontrolerów "
+"opartych nas 8051. ObsÅugiwane jÄzyki programowania to C i asembler."
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:79
@@ -1898,6 +1960,10 @@ msgid ""
"devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported to "
"ease development time."
msgstr ""
+"Nowy pakiet w Fedorze &PRODVER;, OpenOCD dostarcza funkcje debugowania, "
+"programowania w systemie i testowania \"boundary scan\" urzÄ
dzeniom "
+"wbudowanym. Różne pÅyty, cele i interfejsy sÄ
obsÅugiwane, aby uÅatwiÄ "
+"programowanie."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:101
@@ -1919,9 +1985,9 @@ msgid ""
"<ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the "
"complete list."
msgstr ""
-"Pakiet <package>sdcc</package> 2.9.0 zawiera liczne nowe funkcje. Zobacz "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink>, aby "
-"uzyskaÄ peÅnÄ
listÄ."
+"Pakiet <package>sdcc</package> 2.9.0 zawiera liczne nowe funkcje. ProszÄ "
+"zobaczyÄ <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink>, "
+"aby uzyskaÄ peÅnÄ
listÄ."
#. Tag: title
#: Devel-Embedded.xml:112
@@ -2063,6 +2129,11 @@ msgid ""
"For a complete list of the hundreds of updated development components see "
"the tables at the end of this document."
msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; zawiera bogaty zestaw narzÄdzi programistycznych wliczajÄ
c "
+"wszystkie popularne jÄzyki programowania, najlepsze i najnowsze IDE oraz "
+"szeroki wybór bibliotek. Ta sekcja zawiera opis gÅównych zmian w Fedorze 12. "
+"Aby uzyskaÄ peÅnÄ
listÄ setek zaktualizowanych skÅadników programistycznych, "
+"proszÄ zobaczyÄ tablice na koÅcu tego dokumentu."
#. Tag: term
#: Devel-Tools.xml:20
@@ -2121,6 +2192,10 @@ msgid ""
"Guard (EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing Ruby programs "
"(Ruby mode), and more."
msgstr ""
+"Nowe tryby i pakiety do przeglÄ
dania plików PDF i PostScript (tryb Doc-"
+"view), ÅÄ
czenia siÄ z procesami przez D-Bus (dbus), ÅÄ
czenia siÄ z GPG "
+"(EasyPG), modyfikowania dokumentów XML (tryb nXML), modyfikowania programów "
+"Ruby (tryb Ruby) i wiÄcej."
#. Tag: term
#: Devel-Tools.xml:61
@@ -2154,6 +2229,12 @@ msgid ""
"enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php."
"net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
msgstr ""
+"Fedora 12 zawiera wersjÄ 5.3.0 pakietu <package>php</package>. Zawiera "
+"liczne znaczÄ
ce nowe funkcje, w tym obsÅugÄ przestrzeni nazw, późnego "
+"dowiÄ
zywania, bardziej spójne zaokrÄ
glanie liczb zmiennoprzecinkowych, a "
+"także wiele ulepszeÅ wydajnoÅci. Aby uzyskaÄ peÅne szczegóÅy, proszÄ "
+"zobaczyÄ <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></"
+"ulink>."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:6
@@ -2195,6 +2276,10 @@ msgid ""
"Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development "
"sections of these notes."
msgstr ""
+"Ta sekcja przedstawia zmiany w Laboratorium Elektronicznym Fedory 12. ProszÄ "
+"zauważyÄ, wiele aplikacji w FEL jest przeznaczonych dla konkretnych "
+"spoÅecznoÅci SÄ
one przedstawione w sekcjach Projektowanie ukÅadów (która "
+"zawiera symulacjÄ i ukÅady PCB) oraz Programowanie wbudowane."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:21
@@ -2218,6 +2303,12 @@ msgid ""
"company tracks these project dependent files under a certain directory "
"structure and under a certain revision controlled system of their choice."
msgstr ""
+"Jeden z aspektów projektowania sprzÄtu cyfrowego jest koniecznoÅÄ Åledzenia "
+"wielu plików, umieszczanych w wielu różnych narzÄdziach EDA. Ewentualne "
+"raporty lub listy sieciowe sÄ
analizowane i zapisywane w dzienniku jaki "
+"czÄÅÄ metodologii podpisywania. Każda firma Åledzi te zależne od projektu "
+"pliki w okreÅlonej strukturze katalogów i w wybranym systemie kontroli "
+"wersji."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:31
@@ -2230,6 +2321,12 @@ msgid ""
"project and track the progress very easy with respect to different "
"milestones and deadlines."
msgstr ""
+"Do zestawu Fedory doÅÄ
czono efektywne i pewne rozwiÄ
zanie recenzji kodu. Te "
+"rozwiÄ
zanie recenzji oparte na oprogramowaniu Trac uÅatwia także tworzenie "
+"odnoÅników i odniesieÅ miÄdzy bÅÄdami, zadaniami, zestawami zmian i plikami. "
+"Koordynatorzy projektów mogÄ
mieÄ bardziej realistyczne rozeznanie w "
+"tworzonym projekcie i bardzo Åatwo ÅledziÄ postÄp, korzystajÄ
c z kamieni "
+"milowych i terminów wydaÅ."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:43
@@ -2258,6 +2355,10 @@ msgid ""
"maintain true interoperability between tools offered by different embedded "
"software vendors."
msgstr ""
+"DziÄki pomocy i wsparciu zespoÅu Eclipse Fedory, Eclipse staÅo siÄ gÅównym "
+"IDE w FEL do programowania i dokumentacji HDL IP. Ta adaptacja umożliwia "
+"prawdziwÄ
wspóÅpracÄ miÄdzy narzÄdziami oferowanymi przez różnych "
+"producentów oprogramowania wbudowanego."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:55
@@ -2294,7 +2395,7 @@ msgstr "Skrypty Perla/Tcl (moduÅy Perla zawarte w FEL10)"
#: ElectronicDesignAssistants.xml:76
#, no-c-format
msgid "version controlled projects"
-msgstr "kontroli wersji projektów"
+msgstr "kontrolÄ wersji projektów"
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:82
@@ -2402,6 +2503,9 @@ msgid ""
"Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, "
"missing signals, unnecessary signals etc."
msgstr ""
+"Umożliwia projektantom IC/FPGA tworzenie kodu Verilog/VHDL w Eclipse. "
+"Dostarcza powiadamianie o bÅÄdach i ostrzeżeniach literówek, braku sygnaÅów "
+"i niepotrzebnych sygnaÅów itd. w czasie rzeczywistym."
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:115
@@ -2416,6 +2520,9 @@ msgid ""
"If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be autogenerated "
"and used either during internal meetings or sent to the client."
msgstr ""
+"JeÅli kod VHDL zawiera komentarze w stylu Doxygen, można automatycznie "
+"utworzyÄ plik PDF, aby móc go użyÄ podczas wewnÄtrznych spotkaÅ lub wysÅaÄ "
+"go do klienta."
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:125
@@ -2432,6 +2539,10 @@ msgid ""
"now only Ctrl-S, rather than a manual click like one would do on kile. That "
"said, kile will be removed from the FEL livedvd."
msgstr ""
+"Ponieważ plik PDF jest tworzony z LaTeX, wtyczka texlipse dostarcza kilka "
+"dodatkowych formatowaÅ ukÅadu strony i Åatwe tworzenie plików PDF. Wystarczy "
+"teraz nacisnÄ
Ä Ctrl+S, zamiast rÄcznego używania Kile. Z tego powodu Kile "
+"zostanie usuniÄte z Live DVD FEL."
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:138
@@ -2520,6 +2631,9 @@ msgid ""
"the variable $TPD_GLOBAL to /usr/share/toped by default so that the user "
"could run toped out of the box."
msgstr ""
+"Zaktualizowano do wydania konsolidacyjnego 0.9.4. Pakiet Toped Fedory "
+"domyÅlnie ustawia zmiennÄ
$TPD_GLOBAL na /usr/share/toped, aby użytkownik "
+"mógÅ uruchomiÄ toped od razu po zainstalowaniu."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:203
@@ -2529,6 +2643,9 @@ msgid ""
"how toped can interact with Pharosc Standard Cells via topedâs GDSII and CIF "
"parsers."
msgstr ""
+"Graham Petley i Krustev Svilen dostarczyli dwa pliki TELL jako demonstracjÄ, "
+"jak toped może wspóÅdziaÅaÄ ze standardowymi komórkami Pharosc przez parsery "
+"GDSII i CIF programu Toped."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:209
@@ -2544,6 +2661,10 @@ msgid ""
"openGL version 1.4 (F-11 uses 1.3, but this is not an issue) and Virtual "
"Buffer Objects. It will be used as a base for future graphical effects."
msgstr ""
+"Nowy renderer grafiki, który przyspiesza rysowanie do 3,5 razy. Wymaga "
+"OpenGL w wersji 1.4 (Fedora 11 używa 1.3, ale to nie jest problem) i "
+"wirtualnych obiektów bufora. BÄdzie używany jako podstawa przyszÅych efektów "
+"graficznych."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:222
@@ -2552,6 +2673,8 @@ msgid ""
"The old renderer remains to cover graphic drivers implementing older openGL "
"versions and particularly virtual desktops."
msgstr ""
+"Poprzedni renderer jest nadal używany przez sterowniki graficzne "
+"implementujÄ
ce starsze wersji OpenGL, a także wirtualne pulpity."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:229
@@ -2593,6 +2716,8 @@ msgid ""
"Updates in the internal handling of the cell references. In result layer 0 "
"is handled as a normal layer now."
msgstr ""
+"Aktualizacje wewnÄtrznego obsÅugiwania odwoÅaÅ do komórek. W ich wyniku "
+"warstwa 0 jest obsÅugiwana teraz jako normalna warstwa."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:273
@@ -2613,6 +2738,10 @@ msgid ""
"is to do that after the release. Some features were postponed instead of "
"sacrificing stability at this stage."
msgstr ""
+"Pewna czÄÅÄ kodu nie zostaÅa jeszcze poÅÄ
czona do gÅównego pnia rozwojowego, "
+"w tym parser raportów bÅÄdów kalibracji. Sugerowane jest zrobienie tego po "
+"wydaniu. Niektóre funkcje zostaÅy opóźnione, aby nie poÅwiÄcaÄ stabilnoÅci "
+"na tym etapie."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:290
@@ -2636,7 +2765,7 @@ msgstr "magic-doc"
#: ElectronicDesignAssistants.xml:298
#, no-c-format
msgid "Fedora Magic has been updated to 8.0.54."
-msgstr "Fedora Magic zostaÅo zaktualizowane do wersji 8.0.54."
+msgstr "Pakiet Magic Fedory zostaÅ zaktualizowany do wersji 8.0.54."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:301
@@ -2647,6 +2776,10 @@ msgid ""
"tutorials. Advanced Magic VLSI users would also be interested in reading the "
"documentation again to grasp the fine details entailed in the 8.0 series."
msgstr ""
+"Pakiet Magic Fedora posiada dokumentacjÄ w oddzielnym pakiecie o nazwie "
+"<package>magic-doc</package>. Zawiera on kilka przykÅadów scmos i "
+"samouczków. Zaawansowanych użytkowników VLSI programu Magic powinna "
+"zainteresowaÄ dokumentacja zmian w serii 8.0."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:309
@@ -2661,6 +2794,8 @@ msgid ""
"outline vector fonts (courtesy of the freefont project), and aims to clean "
"up a lot of problems associated with labels in Magic."
msgstr ""
+"obrysowane czcionki wektorowe (dziÄki projektowi freefont), naprawiajÄ
ce "
+"wiele problemów powiÄ
zanych z etykietami w programie Magic."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:319
@@ -2716,6 +2851,12 @@ msgid ""
"userâs plugins. Hence new versions of electric will once make their way to "
"the updates-testing repository."
msgstr ""
+"ProszÄ zauważyÄ, że wiÄkszoÅÄ użytkowników programu electric używa wtyczek "
+"firm trzecich, których nie można dodaÄ do FEL z powodu niezgodnoÅci ich "
+"licencji z FedorÄ
. W zwiÄ
zku z tym zespóŠLaboratorium elektronicznego "
+"Fedory rozumie, że wydanie nowej wersji zepsuÅoby zgodnoÅÄ z wtyczkami "
+"użytkowników. Nowa wersja programu electric zostanie umieszczona w "
+"repozytorium updates-testing."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:372
@@ -2742,6 +2883,9 @@ msgid ""
"New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands "
"Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
msgstr ""
+"Nowy pakiet w Fedorze &PRODVER;. Dinotrace jest przeglÄ
darkÄ
form fal, która "
+"rozumie zrzuty zmian wartoÅci programu Verilog, ASCII i inne formaty "
+"Åledzenia."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:387
@@ -2750,6 +2894,9 @@ msgid ""
"It allows placing cursors, highlighting signals, searching, printing, and "
"other capabilities superior to many commercial waveform viewers."
msgstr ""
+"Umożliwia umieszczanie kursorów, wyróżnianie sygnaÅów, wyszukiwanie, "
+"drukowanie i inne możliwoÅci przewyższajÄ
ce wiele komercyjnych przeglÄ
darek "
+"form fal."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:392
@@ -2761,6 +2908,11 @@ msgid ""
"highlighted in the log files, and the values of signals at the error will be "
"seen in the source."
msgstr ""
+"Dinotrace jest zoptymalizowane do szybkiego debugowania. DziÄki VTRACE "
+"awaria symulacji automatycznie umieÅci kursor w miejscu wystÄ
pienia bÅÄdu, "
+"doda komentarze widoczne w przeglÄ
darce. Cztery naciÅniÄcia myszÄ
i bÅÄdy "
+"zostanÄ
wyróżnione w plikach dzienników, a wartoÅci sygnaÅów w miejscu bÅÄdu "
+"bÄdÄ
widoczne w źródle."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:400
@@ -2794,6 +2946,11 @@ msgid ""
"creating truth tables. <package>eqntott</package> is new for Fedora "
"&PRODVER;."
msgstr ""
+"Pakiet <package>eqntott</package> konwertuje wyrażenia zmiennych logicznych "
+"w tablicÄ prawdy, która jest przydatna do przygotowywania wejÅcia dla "
+"pakietu espresso w celu minimalizacji logiki, konwertowania wyrażeŠ"
+"logicznych w prostsze formy i tworzenia tablic partycji. Pakiet "
+"<package>eqntott</package> jest nowoÅciÄ
w Fedorze &PRODVER;."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:428
@@ -2816,6 +2973,10 @@ msgid ""
"and produces a minimal equivalent representation. It is a boolean logic "
"minimization tool."
msgstr ""
+"NowoÅÄ w Fedorze &PRODVER;, pakiet <package>espresso</package> przyjmuje na "
+"wejÅciu dwupoziomowÄ
reprezentacjÄ dwuwartoÅciowej (lub wielowartoÅciowÄ
) "
+"funkcjÄ zmiennej logicznej, i wytwarza minimalnÄ
odpowiedniÄ
reprezentacjÄ. "
+"Jest to narzÄdzie minimalizacji logiki boolowskiej."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:445
@@ -3025,8 +3186,8 @@ msgid ""
"upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink> )."
msgstr ""
"Gra \"Battle for Wesnoth\" zostaÅa zaktualizowana do nowego wydania 1.6. "
-"Zobacz stronÄ projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></"
-"ulink>)."
+"ProszÄ zobaczyÄ stronÄ projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth."
+"org\"></ulink>)."
#. Tag: title
#: Feedback.xml:6
@@ -3395,16 +3556,17 @@ msgid ""
"wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/"
"wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
msgstr ""
-"Aby dowiedzieÄ siÄ jak zainstalowaÄ FedorÄ, zobacz <citetitle>Szybki "
-"przewodnik po instalacji Fedory</citetitle> dostÄpny na <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink> lub "
-"<citetitle>Przewodnik po instalacji Fedory</citetitle> dostÄpny na <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"></ulink>. "
-"JeÅli napotkasz problem lub masz pytanie zwiÄ
zane z instalacjÄ
, które nie "
-"zostaÅo opisane w tych informacjach o wydaniu, zobacz <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/FAQ</ulink> i <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+"Aby dowiedzieÄ siÄ jak zainstalowaÄ FedorÄ, proszÄ zobaczyÄ "
+"<citetitle>Szybki przewodnik po instalacji Fedory</citetitle> dostÄpny na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/"
+"\"></ulink> lub <citetitle>Przewodnik po instalacji Fedory</citetitle> "
+"dostÄpny na <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/\"></ulink>. JeÅli napotkasz problem lub masz pytanie zwiÄ
zane z "
+"instalacjÄ
, które nie zostaÅo opisane w tych informacjach o wydaniu, proszÄ "
+"zobaczyÄ <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> "
+"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> i <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
#. Tag: para
#: Installer.xml:12
@@ -3479,10 +3641,10 @@ msgid ""
"may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> for "
"reporting bugs that are specific to Fedora."
msgstr ""
-"Odwiedź <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
-"html\"></ulink>, aby uzyskaÄ informacje na temat zgÅaszania bÅÄdów w jÄ
drze "
-"Linux. Możesz użyÄ również <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></"
-"ulink> do zgÅaszania bÅÄdów specyficznych dla Fedory."
+"ProszÄ odwiedziÄ <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/"
+"reporting-bugs.html\"></ulink>, aby uzyskaÄ informacje na temat zgÅaszania "
+"bÅÄdów w jÄ
drze Linux. Możesz użyÄ również <ulink url=\"http://bugzilla."
+"redhat.com\"></ulink> do zgÅaszania bÅÄdów specyficznych dla Fedory."
#. Tag: title
#: Legal.xml:6 Legal.xml:39
@@ -3584,9 +3746,9 @@ msgid ""
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
msgstr ""
"OkreÅlone ograniczenia eksportu mogÄ
odnosiÄ siÄ do wydaÅ Projektu Fedory. "
-"Zobacz <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ "
-"wiÄcej."
+"ProszÄ zobaczyÄ <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink>, aby "
+"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
#. Tag: para
#: Legal.xml:40
@@ -4062,8 +4224,8 @@ msgstr ""
"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/"
"wiki/Features</ulink>). NastÄpne sekcje dostarczajÄ
ogólny przeglÄ
d gÅównych "
"zmian od ostatniego wydania Fedory. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o funkcjach "
-"zawartych w Fedorze &PRODVER;, zobacz ich indywidualne strony wiki, które "
-"zawierajÄ
szczegóÅowe informacje o celach i postÄpie funkcji:"
+"zawartych w Fedorze &PRODVER;, proszÄ zobaczyÄ ich indywidualne strony wiki, "
+"które zawierajÄ
szczegóÅowe informacje o celach i postÄpie funkcji:"
#. Tag: ulink
#: OverView.xml:12
@@ -5568,9 +5730,9 @@ msgid ""
"Features/KSM\"></ulink> and <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></"
"ulink>"
msgstr ""
-"Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej, zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Features/KSM\"></ulink> i <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></"
-"ulink>"
+"Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej, proszÄ zobaczyÄ <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Features/KSM\"></ulink> i <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/306704/\"></ulink>"
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:63
@@ -6121,11 +6283,12 @@ msgid ""
"migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, "
"you should refer to older Release Notes for additional information."
msgstr ""
-"Odwiedź <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyÄ "
-"najnowsze informacje o wydaniu Fedory, zwÅaszcza jeÅli przeprowadzasz "
-"aktualizacjÄ. JeÅli migrujesz z wydania Fedory starszego niż poprzednie, "
-"powinieneÅ zobaczyÄ starsze informacje o wydaniu, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+"ProszÄ odwiedziÄ <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>, aby "
+"zobaczyÄ najnowsze informacje o wydaniu Fedory, zwÅaszcza jeÅli "
+"przeprowadzana jest aktualizacja. JeÅli migrujesz z wydania Fedory starszego "
+"niż poprzednie, powinieneÅ zobaczyÄ starsze informacje o wydaniu, aby "
+"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
#. Tag: para
#: Welcome.xml:16
@@ -6139,11 +6302,11 @@ msgid ""
"participation."
msgstr ""
"Możesz pomóc spoÅecznoÅci Projektu Fedora w kontynuowaniu ulepszania Fedory "
-"zgÅaszajÄ
c raporty bÅÄdów i proÅby o ulepszenia. Odwiedź <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ "
-"wiÄcej o zgÅaszanie bÅÄdów i nowych funkcji. DziÄkujemy ci za twoje "
-"uczestnictwo."
+"zgÅaszajÄ
c raporty bÅÄdów i proÅby o ulepszenia. ProszÄ odwiedziÄ <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink>, aby "
+"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o zgÅaszanie bÅÄdów i nowych funkcji. DziÄkujemy ci za "
+"twoje uczestnictwo."
#. Tag: para
#: Welcome.xml:19
@@ -6152,8 +6315,8 @@ msgid ""
"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
"Web pages:"
msgstr ""
-"Aby znaleÅºÄ wiÄcej ogólnych informacji o Fedorze, odwiedź nastÄpujÄ
ce strony "
-"WWW:"
+"Aby znaleÅºÄ wiÄcej ogólnych informacji o Fedorze, proszÄ odwiedziÄ "
+"nastÄpujÄ
ce strony WWW:"
#. Tag: para
#: Welcome.xml:23
@@ -6238,7 +6401,7 @@ msgid ""
"org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
msgstr ""
-"Zobacz stronÄ sterowników Xorg firm trzecich, aby poznaÄ szczegóÅowe "
-"zalecenia dotyczÄ
ce ich używania: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+"ProszÄ zobaczyÄ stronÄ sterowników Xorg firm trzecich, aby poznaÄ "
+"szczegóÅowe zalecenia dotyczÄ
ce ich używania: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list