Branch 'f12-tx' - po/pl.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Oct 7 21:59:56 UTC 2009


 po/pl.po |  271 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 217 insertions(+), 54 deletions(-)

New commits:
commit 423a0b3566ed6aa1d2218096179539ae575d9993
Author: raven <raven at fedoraproject.org>
Date:   Wed Oct 7 21:59:50 2009 +0000

    Sending translation for Polish

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e5de69d..f9ff4cd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 23:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-07 23:59+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <fedora-trans-pl at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -876,6 +876,20 @@ msgid ""
 "\"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin "
 "label."
 msgstr ""
+"Ulepszony został sposób, w jaki są obsługiwane biblioteki przez rozróżnienie "
+"między stronami bibliotek i plików używając \"przestrzeni nazw technologii"
+"\". Każdy obiekt posiada nazwę składającą się z \"przedrostka technologii\", "
+"podwójnego dwukropka (\"::\") i nazwy obiektu. Każdy plik biblioteki określa "
+"nazwę technologii, która jest używana jako przedrostek dla wszystkich "
+"obiektów w tym pliku. Przedrostki są używane przez XCircuit do śledzenia, "
+"które obiekty są z danego pliku, niezależnie od strony biblioteki, do której "
+"zostały wczytane. Dodano obsługę przewodów podłączonych do wtyków symboli "
+"pozostających połączone, kiedy symbol jest przenoszony. Rozszerza także "
+"funkcję \"Podłącz-do\", umożliwiając (pół)automatyczne podłączanie przewodów "
+"do etykiet wtyków lub wtyków symboli. Makro klawiszowe dla \"podłącz-do"
+"\" (klawisz \"A\") może zostać także użyte jako funkcja \"przewodu"
+"\" (klawisz \"w\"), aby rozpocząć przewód z punktem początkowym podłączonym "
+"do wtyków symboli lub etykiet wtyków."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:196
@@ -1667,6 +1681,11 @@ msgid ""
 "with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB "
 "flash drive."
 msgstr ""
+"Środowisko <application>KDE 4.3</application>, będące częścią tego wydania "
+"jest domyślnym środowiskiem dla obrazu \"KDE Dekstop\" Fedory. Ten obraz "
+"jest płytą CD do pobrania, której można użyć do przetestowania nowego "
+"środowiska KDE instalując je lub nie. Można zapisać obraz na płytę CD lub "
+"dysk USB flash."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:160
@@ -1682,6 +1701,16 @@ msgid ""
 "easier to report bugs to the KDE developers. The <application>gstreamer "
 "Phonon</application> back end is now the default."
 msgstr ""
+"<application>KDE 4.3</application> jest najnowszym wydaniem KDE 4, z wieloma "
+"ulepszeniami i nowymi funkcjami. <application>Plasma</application> posiada "
+"nowy wyglÄ…d <citetitle>Air</citetitle>, ulepszone zarzÄ…dzanie zadaniami i "
+"powiadomieniami oraz całkowicie konfigurowalne skróty klawiszowe. Są także "
+"nowe widgety <application>Plasmy</application>, a istniejące zostały "
+"ulepszone. <application>KWin</application> zostało zoptymalizowane pod "
+"względem wydajności i wprowadza nowe efekty pulpitu w środowisku KDE. "
+"Środowisko KDE zawiera teraz nowe narzędzie zgłaszania błędów, ułatwiając "
+"zgłaszanie błędów programistom KDE. Zaplecze <application>GStreamer Phonona</"
+"application> jest teraz domyślne."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -1711,6 +1740,11 @@ msgid ""
 "eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></"
 "ulink> to see the release notes for this version."
 msgstr ""
+"<application>Eclipse</application> zostało zaktualizowane do nowej wersji "
+"3.5 (Galileo). Użytkownicy powinni przeczytać stronę <citetitle>Nowości w "
+"Eclipse</citetitle> dostępną na <ulink type=\"http\" url=\"http://update."
+"eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></"
+"ulink>, aby zobaczyć informacje o wydaniu dla tej wersji."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:13
@@ -1721,6 +1755,10 @@ msgid ""
 "eclox</package>), the Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</"
 "package>) and a Verilog/VHDL Editor (<package>eclipse-veditor</package>)."
 msgstr ""
+"Fedora zawiera teraz więcej wtyczek <application>Eclipse</application> niż "
+"kiedykolwiek wcześniej, w tym nową integrację z Doxygen (<package>eclipse-"
+"eclox</package>), Eksplorator zdalnych systemów (<package>eclipse-rse</"
+"package>) oraz edytor Verilog/VHDL (<package>eclipse-veditor</package>)."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:19
@@ -1733,6 +1771,13 @@ msgid ""
 "the Eclipse Modelling Framework SDO component was obsoleted and removed "
 "(<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
 msgstr ""
+"Inne większe zmiany we wtyczkach <application>Eclipse</application> to "
+"między innymi Platforma narzędzi danych zawierająca teraz pełne IDE "
+"rozwijania baz danych (<package>eclipse-dtp</package>), Zestaw narzędzi "
+"języków dynamicznych zawierające teraz integrację z Eksploratorem zdalnych "
+"systemów (<package>eclipse-dltk-rse</package>) czy usunięcie przestarzałego "
+"składnika Struktura SDO modelowania Eclipse (<package>eclipse-emf-sdo</"
+"package>)."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:6
@@ -1771,14 +1816,14 @@ msgid ""
 "available at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
 "Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
 msgstr ""
-"Fedora &PRODVER; zawiera wiele pakietów wspierających programowanie "
-"aplikacji wbudowanych na wielu platformach docelowych. ZapewniajÄ… szerokie "
-"wsparcie AVR i związanych z nią części, a także mikroukładów PIC. Dodatkowo "
-"sÄ… pakiety wspierajÄ…ce programowanie na starszych, mniej popularnych "
-"częściach, jakich jak Z80, 8051 i innych. Aby uzyskać bardziej kompletny "
-"opis zobacz artykuł <citetitle>Pakiety programowania wbudowanego na wiki</"
-"citetitle> pod <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Packages_For_Embedded_Development\"></ulink>."
+"Fedora &PRODVER; zawiera wiele pakietów obsługujących programowanie "
+"aplikacji wbudowanych na wielu platformach docelowych. ZapewniajÄ… szerokÄ… "
+"obsługę AVR i związanych z nią części, a także mikroukładów PIC. Dodatkowo "
+"są pakiety obsługujące programowanie na starszych, mniej popularnych "
+"częściach, jakich jak Z80, 8051 i innych. Aby uzyskać bardziej pełny opis "
+"proszę zobaczyć artykuł <citetitle>Pakiety programowania wbudowanego na "
+"wiki</citetitle> dostępny na <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:25
@@ -1802,6 +1847,12 @@ msgid ""
 "language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers "
 "which can be used for debugging the programs."
 msgstr ""
+"<package>gnusim8085</package> jest nowe w Fedorze. GNUSim8085 jest "
+"graficznym symulatorem języka asemblera dla mikroprocesora Intel 8085. "
+"Posiada kilka bardzo dobrych funkcji, w tym panel klawiszy, którego można "
+"używać do łatwiejszego pisania programów w języku asemblera. Posiada także "
+"stos, pamięć i przeglądarki portów, które mogą być używane do debugowania "
+"programów."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:39
@@ -1823,6 +1874,9 @@ msgid ""
 "processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported "
 "by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
 msgstr ""
+"Do pakietu <package>gputils</package> dodano obsługę wielu nowszych "
+"procesorów.. <package>gputils</package> obsługuje teraz wszystkie procesory "
+"obsługiwane przez MPLAB 8.20 (poza EEPROM i podobnymi urządzeniami)."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:53
@@ -1845,6 +1899,11 @@ msgid ""
 "programs before actualy implementing them on target board. <package>gsim85</"
 "package> is new to Fedora &PRODVER;."
 msgstr ""
+"<package>gsim85</package> jest symulatorem mikroprocesora 8085. Posiada "
+"bardzo przyjazny dla użytkownika interfejs graficzny. Może być także używany "
+"do testowania programów 8085 przed właściwym ich zaimplementowaniem na "
+"płycie docelowej. <package>gsim85</package> jest nowym pakietem w Fedorze "
+"&PRODVER;."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:68
@@ -1866,6 +1925,9 @@ msgid ""
 "MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based "
 "on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
 msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; zawiera nowy pakiet, <package>mcu8051ide</package>. IDE MCU "
+"8051 jest zintegrowanym środowiskiem programistycznym dla mikrokontrolerów "
+"opartych nas 8051. Obsługiwane języki programowania to C i asembler."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:79
@@ -1898,6 +1960,10 @@ msgid ""
 "devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported to "
 "ease development time."
 msgstr ""
+"Nowy pakiet w Fedorze &PRODVER;, OpenOCD dostarcza funkcje debugowania, "
+"programowania w systemie i testowania \"boundary scan\" urzÄ…dzeniom "
+"wbudowanym. Różne płyty, cele i interfejsy są obsługiwane, aby ułatwić "
+"programowanie."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:101
@@ -1919,9 +1985,9 @@ msgid ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the "
 "complete list."
 msgstr ""
-"Pakiet <package>sdcc</package> 2.9.0 zawiera liczne nowe funkcje. Zobacz "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink>, aby "
-"uzyskać pełną listę."
+"Pakiet <package>sdcc</package> 2.9.0 zawiera liczne nowe funkcje. ProszÄ™ "
+"zobaczyć <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink>, "
+"aby uzyskać pełną listę."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:112
@@ -2063,6 +2129,11 @@ msgid ""
 "For a complete list of the hundreds of updated development components see "
 "the tables at the end of this document."
 msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; zawiera bogaty zestaw narzędzi programistycznych wliczając "
+"wszystkie popularne języki programowania, najlepsze i najnowsze IDE oraz "
+"szeroki wybór bibliotek. Ta sekcja zawiera opis głównych zmian w Fedorze 12. "
+"Aby uzyskać pełną listę setek zaktualizowanych składników programistycznych, "
+"proszę zobaczyć tablice na końcu tego dokumentu."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:20
@@ -2121,6 +2192,10 @@ msgid ""
 "Guard (EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing Ruby programs "
 "(Ruby mode), and more."
 msgstr ""
+"Nowe tryby i pakiety do przeglądania plików PDF i PostScript (tryb Doc-"
+"view), Å‚Ä…czenia siÄ™ z procesami przez D-Bus (dbus), Å‚Ä…czenia siÄ™ z GPG "
+"(EasyPG), modyfikowania dokumentów XML (tryb nXML), modyfikowania programów "
+"Ruby (tryb Ruby) i więcej."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:61
@@ -2154,6 +2229,12 @@ msgid ""
 "enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php."
 "net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Fedora 12 zawiera wersjÄ™ 5.3.0 pakietu <package>php</package>. Zawiera "
+"liczne znaczące nowe funkcje, w tym obsługę przestrzeni nazw, późnego "
+"dowiązywania, bardziej spójne zaokrąglanie liczb zmiennoprzecinkowych, a "
+"także wiele ulepszeń wydajności. Aby uzyskać pełne szczegóły, proszę "
+"zobaczyć <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></"
+"ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:6
@@ -2195,6 +2276,10 @@ msgid ""
 "Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development "
 "sections of these notes."
 msgstr ""
+"Ta sekcja przedstawia zmiany w Laboratorium Elektronicznym Fedory 12. ProszÄ™ "
+"zauważyć, wiele aplikacji w FEL jest przeznaczonych dla konkretnych "
+"społeczności Są one przedstawione w sekcjach Projektowanie układów (która "
+"zawiera symulację i układy PCB) oraz Programowanie wbudowane."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:21
@@ -2218,6 +2303,12 @@ msgid ""
 "company tracks these project dependent files under a certain directory "
 "structure and under a certain revision controlled system of their choice."
 msgstr ""
+"Jeden z aspektów projektowania sprzętu cyfrowego jest konieczność śledzenia "
+"wielu plików, umieszczanych w wielu różnych narzędziach EDA. Ewentualne "
+"raporty lub listy sieciowe sÄ… analizowane i zapisywane w dzienniku jaki "
+"część metodologii podpisywania. Każda firma śledzi te zależne od projektu "
+"pliki w określonej strukturze katalogów i w wybranym systemie kontroli "
+"wersji."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:31
@@ -2230,6 +2321,12 @@ msgid ""
 "project and track the progress very easy with respect to different "
 "milestones and deadlines."
 msgstr ""
+"Do zestawu Fedory dołączono efektywne i pewne rozwiązanie recenzji kodu. Te "
+"rozwiązanie recenzji oparte na oprogramowaniu Trac ułatwia także tworzenie "
+"odnośników i odniesień między błędami, zadaniami, zestawami zmian i plikami. "
+"Koordynatorzy projektów mogą mieć bardziej realistyczne rozeznanie w "
+"tworzonym projekcie i bardzo łatwo śledzić postęp, korzystając z kamieni "
+"milowych i terminów wydań."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:43
@@ -2258,6 +2355,10 @@ msgid ""
 "maintain true interoperability between tools offered by different embedded "
 "software vendors."
 msgstr ""
+"Dzięki pomocy i wsparciu zespołu Eclipse Fedory, Eclipse stało się głównym "
+"IDE w FEL do programowania i dokumentacji HDL IP. Ta adaptacja umożliwia "
+"prawdziwą współpracę między narzędziami oferowanymi przez różnych "
+"producentów oprogramowania wbudowanego."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:55
@@ -2294,7 +2395,7 @@ msgstr "Skrypty Perla/Tcl (moduły Perla zawarte w FEL10)"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:76
 #, no-c-format
 msgid "version controlled projects"
-msgstr "kontroli wersji projektów"
+msgstr "kontrolę wersji projektów"
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:82
@@ -2402,6 +2503,9 @@ msgid ""
 "Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, "
 "missing signals, unnecessary signals etc."
 msgstr ""
+"Umożliwia projektantom IC/FPGA tworzenie kodu Verilog/VHDL w Eclipse. "
+"Dostarcza powiadamianie o błędach i ostrzeżeniach literówek, braku sygnałów "
+"i niepotrzebnych sygnałów itd. w czasie rzeczywistym."
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:115
@@ -2416,6 +2520,9 @@ msgid ""
 "If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be autogenerated "
 "and used either during internal meetings or sent to the client."
 msgstr ""
+"Jeśli kod VHDL zawiera komentarze w stylu Doxygen, można automatycznie "
+"utworzyć plik PDF, aby móc go użyć podczas wewnętrznych spotkań lub wysłać "
+"go do klienta."
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:125
@@ -2432,6 +2539,10 @@ msgid ""
 "now only Ctrl-S, rather than a manual click like one would do on kile. That "
 "said, kile will be removed from the FEL livedvd."
 msgstr ""
+"Ponieważ plik PDF jest tworzony z LaTeX, wtyczka texlipse dostarcza kilka "
+"dodatkowych formatowań układu strony i łatwe tworzenie plików PDF. Wystarczy "
+"teraz nacisnąć Ctrl+S, zamiast ręcznego używania Kile. Z tego powodu Kile "
+"zostanie usunięte z Live DVD FEL."
 
 #. Tag: entry
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:138
@@ -2520,6 +2631,9 @@ msgid ""
 "the variable $TPD_GLOBAL to /usr/share/toped by default so that the user "
 "could run toped out of the box."
 msgstr ""
+"Zaktualizowano do wydania konsolidacyjnego 0.9.4. Pakiet Toped Fedory "
+"domyślnie ustawia zmienną $TPD_GLOBAL na /usr/share/toped, aby użytkownik "
+"mógł uruchomić toped od razu po zainstalowaniu."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:203
@@ -2529,6 +2643,9 @@ msgid ""
 "how toped can interact with Pharosc Standard Cells via toped’s GDSII and CIF "
 "parsers."
 msgstr ""
+"Graham Petley i Krustev Svilen dostarczyli dwa pliki TELL jako demonstracjÄ™, "
+"jak toped może współdziałać ze standardowymi komórkami Pharosc przez parsery "
+"GDSII i CIF programu Toped."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:209
@@ -2544,6 +2661,10 @@ msgid ""
 "openGL version 1.4 (F-11 uses 1.3, but this is not an issue) and Virtual "
 "Buffer Objects. It will be used as a base for future graphical effects."
 msgstr ""
+"Nowy renderer grafiki, który przyspiesza rysowanie do 3,5 razy. Wymaga "
+"OpenGL w wersji 1.4 (Fedora 11 używa 1.3, ale to nie jest problem) i "
+"wirtualnych obiektów bufora. Będzie używany jako podstawa przyszłych efektów "
+"graficznych."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:222
@@ -2552,6 +2673,8 @@ msgid ""
 "The old renderer remains to cover graphic drivers implementing older openGL "
 "versions and particularly virtual desktops."
 msgstr ""
+"Poprzedni renderer jest nadal używany przez sterowniki graficzne "
+"implementujące starsze wersji OpenGL, a także wirtualne pulpity."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:229
@@ -2593,6 +2716,8 @@ msgid ""
 "Updates in the internal handling of the cell references. In result layer 0 "
 "is handled as a normal layer now."
 msgstr ""
+"Aktualizacje wewnętrznego obsługiwania odwołań do komórek. W ich wyniku "
+"warstwa 0 jest obsługiwana teraz jako normalna warstwa."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:273
@@ -2613,6 +2738,10 @@ msgid ""
 "is to do that after the release. Some features were postponed instead of "
 "sacrificing stability at this stage."
 msgstr ""
+"Pewna część kodu nie została jeszcze połączona do głównego pnia rozwojowego, "
+"w tym parser raportów błędów kalibracji. Sugerowane jest zrobienie tego po "
+"wydaniu. Niektóre funkcje zostały opóźnione, aby nie poświęcać stabilności "
+"na tym etapie."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:290
@@ -2636,7 +2765,7 @@ msgstr "magic-doc"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:298
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Magic has been updated to 8.0.54."
-msgstr "Fedora Magic zostało zaktualizowane do wersji 8.0.54."
+msgstr "Pakiet Magic Fedory został zaktualizowany do wersji 8.0.54."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:301
@@ -2647,6 +2776,10 @@ msgid ""
 "tutorials. Advanced Magic VLSI users would also be interested in reading the "
 "documentation again to grasp the fine details entailed in the 8.0 series."
 msgstr ""
+"Pakiet Magic Fedora posiada dokumentacjÄ™ w oddzielnym pakiecie o nazwie "
+"<package>magic-doc</package>. Zawiera on kilka przykładów scmos i "
+"samouczków. Zaawansowanych użytkowników VLSI programu Magic powinna "
+"zainteresować dokumentacja zmian w serii 8.0."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:309
@@ -2661,6 +2794,8 @@ msgid ""
 "outline vector fonts (courtesy of the freefont project), and aims to clean "
 "up a lot of problems associated with labels in Magic."
 msgstr ""
+"obrysowane czcionki wektorowe (dzięki projektowi freefont), naprawiające "
+"wiele problemów powiązanych z etykietami w programie Magic."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:319
@@ -2716,6 +2851,12 @@ msgid ""
 "user’s plugins. Hence new versions of electric will once make their way to "
 "the updates-testing repository."
 msgstr ""
+"Proszę zauważyć, że większość użytkowników programu electric używa wtyczek "
+"firm trzecich, których nie można dodać do FEL z powodu niezgodności ich "
+"licencji z Fedorą. W związku z tym zespół Laboratorium elektronicznego "
+"Fedory rozumie, że wydanie nowej wersji zepsułoby zgodność z wtyczkami "
+"użytkowników. Nowa wersja programu electric zostanie umieszczona w "
+"repozytorium updates-testing."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:372
@@ -2742,6 +2883,9 @@ msgid ""
 "New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands "
 "Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
 msgstr ""
+"Nowy pakiet w Fedorze &PRODVER;. Dinotrace jest przeglądarką form fal, która "
+"rozumie zrzuty zmian wartości programu Verilog, ASCII i inne formaty "
+"śledzenia."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:387
@@ -2750,6 +2894,9 @@ msgid ""
 "It allows placing cursors, highlighting signals, searching, printing, and "
 "other capabilities superior to many commercial waveform viewers."
 msgstr ""
+"Umożliwia umieszczanie kursorów, wyróżnianie sygnałów, wyszukiwanie, "
+"drukowanie i inne możliwości przewyższające wiele komercyjnych przeglądarek "
+"form fal."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:392
@@ -2761,6 +2908,11 @@ msgid ""
 "highlighted in the log files, and the values of signals at the error will be "
 "seen in the source."
 msgstr ""
+"Dinotrace jest zoptymalizowane do szybkiego debugowania. Dzięki VTRACE "
+"awaria symulacji automatycznie umieści kursor w miejscu wystąpienia błędu, "
+"doda komentarze widoczne w przeglądarce. Cztery naciśnięcia myszą i błędy "
+"zostaną wyróżnione w plikach dzienników, a wartości sygnałów w miejscu błędu "
+"będą widoczne w źródle."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:400
@@ -2794,6 +2946,11 @@ msgid ""
 "creating truth tables. <package>eqntott</package> is new for Fedora "
 "&PRODVER;."
 msgstr ""
+"Pakiet <package>eqntott</package> konwertuje wyrażenia zmiennych logicznych "
+"w tablicę prawdy, która jest przydatna do przygotowywania wejścia dla "
+"pakietu espresso w celu minimalizacji logiki, konwertowania wyrażeń "
+"logicznych w prostsze formy i tworzenia tablic partycji. Pakiet "
+"<package>eqntott</package> jest nowością w Fedorze &PRODVER;."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:428
@@ -2816,6 +2973,10 @@ msgid ""
 "and produces a minimal equivalent representation. It is a boolean logic "
 "minimization tool."
 msgstr ""
+"Nowość w Fedorze &PRODVER;, pakiet <package>espresso</package> przyjmuje na "
+"wejściu dwupoziomową reprezentację dwuwartościowej (lub wielowartościową) "
+"funkcjÄ™ zmiennej logicznej, i wytwarza minimalnÄ… odpowiedniÄ… reprezentacjÄ™. "
+"Jest to narzędzie minimalizacji logiki boolowskiej."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:445
@@ -3025,8 +3186,8 @@ msgid ""
 "upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink> )."
 msgstr ""
 "Gra \"Battle for Wesnoth\" została zaktualizowana do nowego wydania 1.6. "
-"Zobacz stronÄ™ projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></"
-"ulink>)."
+"Proszę zobaczyć stronę projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth."
+"org\"></ulink>)."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:6
@@ -3395,16 +3556,17 @@ msgid ""
 "wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/"
 "wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 msgstr ""
-"Aby dowiedzieć się jak zainstalować Fedorę, zobacz <citetitle>Szybki "
-"przewodnik po instalacji Fedory</citetitle> dostępny na <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink> lub "
-"<citetitle>Przewodnik po instalacji Fedory</citetitle> dostępny na <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"></ulink>. "
-"Jeśli napotkasz problem lub masz pytanie związane z instalacją, które nie "
-"zostało opisane w tych informacjach o wydaniu, zobacz <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/FAQ</ulink> i <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+"Aby dowiedzieć się jak zainstalować Fedorę, proszę zobaczyć "
+"<citetitle>Szybki przewodnik po instalacji Fedory</citetitle> dostępny na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/"
+"\"></ulink> lub <citetitle>Przewodnik po instalacji Fedory</citetitle> "
+"dostępny na <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/\"></ulink>. Jeśli napotkasz problem lub masz pytanie związane z "
+"instalacją, które nie zostało opisane w tych informacjach o wydaniu, proszę "
+"zobaczyć <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> "
+"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> i <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:12
@@ -3479,10 +3641,10 @@ msgid ""
 "may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> for "
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
-"Odwiedź <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
-"html\"></ulink>, aby uzyskać informacje na temat zgłaszania błędów w jądrze "
-"Linux. Możesz użyć również <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></"
-"ulink> do zgłaszania błędów specyficznych dla Fedory."
+"Proszę odwiedzić <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/"
+"reporting-bugs.html\"></ulink>, aby uzyskać informacje na temat zgłaszania "
+"błędów w jądrze Linux. Możesz użyć również <ulink url=\"http://bugzilla."
+"redhat.com\"></ulink> do zgłaszania błędów specyficznych dla Fedory."
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:6 Legal.xml:39
@@ -3584,9 +3746,9 @@ msgid ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
 msgstr ""
 "Określone ograniczenia eksportu mogą odnosić się do wydań Projektu Fedory. "
-"Zobacz <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink>, aby dowiedzieć się "
-"więcej."
+"Proszę zobaczyć <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink>, aby "
+"dowiedzieć się więcej."
 
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:40
@@ -4062,8 +4224,8 @@ msgstr ""
 "\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/"
 "wiki/Features</ulink>). Następne sekcje dostarczają ogólny przegląd głównych "
 "zmian od ostatniego wydania Fedory. Aby dowiedzieć się więcej o funkcjach "
-"zawartych w Fedorze &PRODVER;, zobacz ich indywidualne strony wiki, które "
-"zawierają szczegółowe informacje o celach i postępie funkcji:"
+"zawartych w Fedorze &PRODVER;, proszę zobaczyć ich indywidualne strony wiki, "
+"które zawierają szczegółowe informacje o celach i postępie funkcji:"
 
 #. Tag: ulink
 #: OverView.xml:12
@@ -5568,9 +5730,9 @@ msgid ""
 "Features/KSM\"></ulink> and <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"Aby dowiedzieć się więcej, zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Features/KSM\"></ulink> i <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></"
-"ulink>"
+"Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Features/KSM\"></ulink> i <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/306704/\"></ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:63
@@ -6121,11 +6283,12 @@ msgid ""
 "migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, "
 "you should refer to older Release Notes for additional information."
 msgstr ""
-"Odwiedź <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć "
-"najnowsze informacje o wydaniu Fedory, zwłaszcza jeśli przeprowadzasz "
-"aktualizację. Jeśli migrujesz z wydania Fedory starszego niż poprzednie, "
-"powinieneś zobaczyć starsze informacje o wydaniu, aby dowiedzieć się więcej."
+"Proszę odwiedzić <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>, aby "
+"zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu Fedory, zwłaszcza jeśli "
+"przeprowadzana jest aktualizacja. Jeśli migrujesz z wydania Fedory starszego "
+"niż poprzednie, powinieneś zobaczyć starsze informacje o wydaniu, aby "
+"dowiedzieć się więcej."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:16
@@ -6139,11 +6302,11 @@ msgid ""
 "participation."
 msgstr ""
 "Możesz pomóc społeczności Projektu Fedora w kontynuowaniu ulepszania Fedory "
-"zgłaszając raporty błędów i prośby o ulepszenia. Odwiedź <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink>, aby dowiedzieć się "
-"więcej o zgłaszanie błędów i nowych funkcji. Dziękujemy ci za twoje "
-"uczestnictwo."
+"zgłaszając raporty błędów i prośby o ulepszenia. Proszę odwiedzić <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink>, aby "
+"dowiedzieć się więcej o zgłaszanie błędów i nowych funkcji. Dziękujemy ci za "
+"twoje uczestnictwo."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:19
@@ -6152,8 +6315,8 @@ msgid ""
 "To find out more general information about Fedora, refer to the following "
 "Web pages:"
 msgstr ""
-"Aby znaleźć więcej ogólnych informacji o Fedorze, odwiedź następujące strony "
-"WWW:"
+"Aby znaleźć więcej ogólnych informacji o Fedorze, proszę odwiedzić "
+"następujące strony WWW:"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:23
@@ -6238,7 +6401,7 @@ msgid ""
 "org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
 msgstr ""
-"Zobacz stronę sterowników Xorg firm trzecich, aby poznać szczegółowe "
-"zalecenia dotyczące ich używania: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+"Proszę zobaczyć stronę sterowników Xorg firm trzecich, aby poznać "
+"szczegółowe zalecenia dotyczące ich używania: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list